Tuesday, September 24, 2013

အိုင္အိုဝါရက္စြဲမ်ား အပိုင္း (၄)



အိုင္အိုဝါရက္စြဲမ်ား အပိုင္း (၄)

၁၁။ လူငယ္မ်ားအတြက္ တီထြင္ဖန္တီး စာေရးသားျခင္း သင္တန္း 

Face to Face Creative Writing for Youths လို႔ အမည္ရတဲ့  “လူငယ္မ်ားအတြက္ တီထြင္ဖန္တီး စာေရးသားျခင္း” သင္တန္းတိုေတြမွာ လုပ္အားေပးႏုိင္သူေတြကို IWP က ဖိတ္ေခၚခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီ အစီအစဥ္ကေတာ့ IWP နဲ႔ the Iowa Youth Writing Project (IYWP) တို႔ရဲ႕ ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္မႈ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါဟာ IWP စာေရးဆရာေတြအတြက္ မျဖစ္မေန ပါဝင္ရမယ့္ အစီအစဥ္မဟုတ္ေပမယ့္ သူတို႔ဆီမွာ ကေလးေတြကို သင္ၾကားတဲ့ creative writing ကို သိခ်င္တာရယ္၊ ေရာက္တုန္းေရာက္ခိုက္မွာ လူမႈေရးဆိုင္ရာ လႈပ္ရွားမႈေတြထဲမွာ တတ္ႏိုင္သေလာက္ ကူညီခ်င္တာရယ္ေၾကာင့္ စာရင္းေပးလိုက္ပါတယ္။

မူလတန္းကေန အထက္တန္းအရြယ္အထိ ကေလးေတြအတြက္ ဒီသင္တန္း အစီအစဥ္ကို ဘယ္လိုေဆာင္ရြက္မလဲဆိုတာ IYWP က ဦးေဆာင္ စီစဥ္သူေတြျဖစ္တဲ့ ဒိုရာ (Dora Malech)၊ ကက္သရင္း (Catherine Blauvelt)၊ ဖာတီမာ (Fatima Espiritu) တို႔ဟာ IWP က စိတ္ပါဝင္စားသူ စာေရးဆရာေတြနဲ႔ ညွိႏိႈင္းတိုင္ပင္ၾကပါတယ္။ ပထမဦးဆံုး ခရီးအျဖစ္ အိုင္အိုဝါျပည္နယ္ရဲ႕ ၿမိဳ႕ေတာ္ ဒီမြိဳင္း (Des Moines) ကို စက္တင္ဘာ ၁၅ ရက္ စေနေန႔မွာ သြားေရာက္ခဲ့ၾကပါတယ္။ IWP စာေရးဆရာေတြထဲက ေစတနာ့ဝန္ထမ္းအျဖစ္ နယူးဇီလန္က ဂ်က္ဖရီ ၊ ဖိလစ္ပိုင္က ဂ်င္းန္ဗီးလ္၊ ဥဇဘက္ကစၥတန္က အလီနာ၊ ေမာရိသွ်က ဘာလင္ နဲ႔အတူ ကၽြန္မလည္း လိုက္ပါခဲ့ပါတယ္။
ျပည္နယ္ၿမိဳ႕ေတာ္ ဒီမြိဳင္းဟာ အိုင္အိုဝါၿမိဳ႕နဲ႔ သိပ္မေဝးလွပါဘူး။ 

ၿမိဳ႕ေတာ္ဆိုေပမယ့္လည္း ေအးေဆးၿငိမ္သက္တဲ့ ၿမိဳ႕ေလးတစ္ၿမိဳ႕ပါ။ သင္တန္းကို ပူးေပါင္းစီစဥ္သူျဖစ္တဲ့ Monsoon Bayanihan Asian Resource Centre တည္ရွိရာကို ေရာက္လာတဲ့အခါ ကၽြန္မတို႔အဖြဲ႔ကို အဲဒီရုံးရဲ႕ တာဝန္ခံ ဖိလစ္ပိုင္လူမ်ိဳး အမ်ိဳးသမီးက ဆီးႀကိဳႏႈတ္ဆက္ပါတယ္။ Monsoon ဟာ လူမႈေရး လုပ္ငန္းေတြ လုပ္ေဆာင္ေနတဲ့ အန္ဂ်ီအို အဖြဲ႔အစည္းတစ္ခုျဖစ္ၿပီး သူ႔ရဲ႕လုပ္ငန္းစဥ္ေတြထဲမွာ အမ်ိဳးသမီးေတြကို အၾကမ္းဖက္မႈက ကာကြယ္တာ၊ ကေလးသူငယ္ေတြကို ေစာင့္ေရွာက္တာ စတာေတြ ပါဝင္ပါတယ္။ ရုံးခန္း အႏွံံ႕အျပားကို တာဝန္ခံက လိုက္ျပပါတယ္။ အခန္းေတြမွာ ျပင္ဆင္ထားပံုက ကၽြန္မရဲ႕ အာရုံကို ဖမ္းစားပါတယ္။ နံရံမွာေရာ မ်က္ႏွာၾကက္ေတြမွာပါ ေဆးေရာင္စံု စိုစိုလက္လက္ေတြ ျခယ္သထားၿပီး အရုပ္ေတြလည္း ေရးျခစ္ထားပါတယ္။ အခန္းေတြရဲ႕ အျပင္အဆင္က ကေလးငယ္ေတြ ႀကိဳက္ႏွစ္သက္မယ့္ ပံုစံမ်ိဳးပါ။ စာသင္ခန္းမထဲမွာ ကပ္ထားတဲ့ ႏိုင္ငံစံုက ပိုစတာေတြကို အမွတ္မထင္ ၾကည့္လိုက္ေတာ့ ျမန္မာႏိုင္ငံနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ပိုစတာတစ္ခုကို သြားေတြ႔ပါတယ္။ ၁၉၈၈ အေရးေတာ္ပံုကို ဂုဏ္ျပဳေရးဆြဲထားတဲ့ ပိုစတာပါ။ 
 
(Monsoon စာသင္ခန္းထဲမွာေတြ႔ရတဲ့ ၈၈၈၈ ပိုစတာ)


မၾကာခင္မွာပဲ ကေလးေတြနဲ႔ မိဘတခ်ိဳ႕ေရာက္လာၾကပါတယ္။ သင္တန္းလာတက္ၾကတဲ့ ကေလးေတြဟာ အရြယ္စံုလင္သလို လူမ်ိဳးလည္း စံုလင္ပါတယ္။ ကၽြန္မ မွတ္မိသေလာက္ ထိုင္း၊ ဂ်ပန္၊ လာအို၊ အိႏိၵယ၊ အင္ဒိုနီးရွားနဲ႕ အာဖရိကတိုက္က ကေလး အမ်ားအျပားကို ေတြ႕ခဲ့ရပါတယ္။ သူတို႔ဟာ အေၾကာင္းေၾကာင္းေၾကာင့္ အေမရိကကို ေျပာင္းေရႊ႕လာၾကသူေတြပါ။  တခ်ိဳ႕ကေတာ့ ေျပာင္းေရႊ႕လာတဲ့ မိဘေတြကေန အေမရိကမွာ အေျခခ်ရင္း ေမြးဖြားလာၾကသူေတြပါ။

(ဒီမြိဳင္းၿမိဳ႕ တီထြင္ဖန္တီး စာေရးသားျခင္း သင္တန္း)


(ဒီမြိဳင္းၿမိဳ႕ တီထြင္ဖန္တီး စာေရးသားျခင္း သင္တန္း)


ဒီသင္တန္းက ကေလးေတြကို တီထြင္ဖန္တီးခ်င္တဲ့ စိတ္ကူးဥာဏ္ေပၚလာေအာင္ လႈံ႕ေဆာ္ေပးတဲ့ သင္တန္းသာျဖစ္ၿပီး ေရးနည္းေရးဟန္ေတြကို ေက်ာင္းသင္ခန္းစာဆန္ဆန္ သင္ၾကားေပးျခင္းမ်ိဳး မဟုတ္ပါဘူး။ သူတို႔ရဲ႕ လက္ရာေတြအေပၚမွာ ဘယ္လိုဘယ္ပံု ျဖစ္ရမယ္လို႔ ကန္႔သတ္ထားျခင္းလည္း မရွိပါဘူး။ ေခါင္းစဥ္ကို သူတို႔ စဥ္းစားလို႔ရေအာင္ ကူညီတဲ့အေနနဲ႔ ေပးထားေပမယ့္ သူတို႔ႏွစ္သက္တဲ့ အေၾကာင္းအရာကို ေရးသားဖန္တီးခဲ့ရင္လည္း ျပႆနာ မရွိပါဘူး။ တခ်ိဳ႕က ေပးထားတဲ့ ေခါင္းစဥ္အတိုင္း အက္ေဆး ေရးၾကပါတယ္။ တခ်ိဳ႕ကလည္း ကဗ်ာေရးပါတယ္။ တခ်ိဳ႕ကလည္း ေခါင္းစဥ္ကို မလိုက္နာဘဲ သူတို႔ ေခါင္းထဲေပၚလာတဲ့ ဝတၳဳ၊ ပံုျပင္ေတြ ခ်ေရးၾကပါတယ္။
ကေလးေတြကို တစ္ခုခု ဖန္တီးေရးသားခ်င္စိတ္ျဖစ္ေအာင္ လွႈံ႕ေဆာ္ေပးတဲ့အထဲမွာ ေအာက္မွာေဖာ္ျပထားတဲ့ လႈပ္ရွားမႈေတြ ပါဝင္ပါတယ္။

  • ·         ကေလးေတြ အဓိက ေရးသားရမယ့္ ေခါင္းစဥ္ကို “Identity” လို႔ ေပးထားပါတယ္။ အဲဒီအေၾကာင္းကို ေရးဖို႔အတြက္ သူတို႔ကို စဥ္းစားစရာေလးေတြေပးပါတယ္။
  • ·         ကိုယ့္နာမည္ဟာ ဘာအဓိပၸာယ္ကို ေဆာင္သလဲ ဆိုတာကို သူတို႔ကိုို စဥ္းစားခိုင္းပါတယ္။ နာမည္ နဲ႔ ပတ္သက္လို႔ တျခားကေလးေတြနဲ႔ စာေရးဆရာေတြ ေရးထားခဲ့တဲ့ အက္ေဆး ကဗ်ာေတြကို နမူနာအျဖစ္ အားက်လာေအာင္ ဖတ္ျပပါတယ္။
  • ·         ကၽြန္ေတာ္/ကၽြန္မဟာ အရင္တုန္းကေတာ့….. ဒါေပမယ့္ အခုေတာ့…. (I used to be…. But now I am…) အဲဒီလို အစခ်ီတဲ့ ဝါက်ေလးေတြ တည္ေဆာက္ခိုင္းပါတယ္။
  • ·         ကၽြန္ေတာ္/ကၽြန္မ သတိရမိေသးတယ္… (I remember…. ) လုိ႔ အစခ်ီတဲ့ စာေၾကာင္းေလးေတြ ေရးခိုင္းပါတယ္။ အဲဒီအတြက္ နမူနာကိုေတာ့ Joe Brainard ရဲ႕ I remember စာအုပ္ထဲက စာေၾကာင္းတခ်ိဳ႕ကို ဖတ္ျပပါတယ္။
  • ·         ကေလးေတြကို အက္ေဆး၊ကဗ်ာ တစ္ခုခု ခ်ေရးခုိင္းပါတယ္။ ေရးတဲ့ေနရာမွာ အုပ္စုခြဲလိုက္ပါတယ္။ သင္တန္းမွာ ကူညီသူေတြက လူခြဲၿပီး အုပ္စုေတြကို ဦးေဆာင္တာဝန္ယူေပးရပါတယ္။ တစ္ဦးခ်င္းကို အကဲခတ္ၿပီး လိုရင္လိုသလို အတူတကြ အျပန္အလွန္ေဆြးေႏြး ကူညီေပးပါတယ္။
သင္တန္းမွာ မွတ္မွတ္ရရျဖစ္ခဲ့ရတာ တစ္ခုကေတာ့ အလီနာရဲ႕ ကူညီမႈပါ။ ဥဇဘက္ကစၥတန္က အလီနာ ဆိုတဲ့ ဂ်ာနယ္လစ္ စာေရးဆရာမေလးဟာ IWP စာေရးဆရာ အားလံုးထဲမွာ အငယ္ဆံုးပါ။ အသက္ ၂၃ ႏွစ္ပဲရွိေသးတဲ့ အလီနာဟာ ရုရွေရေျမမွာ ေမြးဖြားသူေလးပီပီ ဒစၥေနကာတြန္းထဲက မင္းသမီးေလးေတြလို မ်က္လံုးဝိုင္းဝိုင္းေလးေတြနဲ႔ ထင္းေနေအာင္ အလြန္လွပသူေလးလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ သူ႔ကို ေတြ႔တဲ့ ကေလးတုိင္းဟာ (အထူးသျဖင့္ မိန္းကေလးငယ္ေလးေတြဟာ) အရမ္းသေဘာက်ၾကပါတယ္။ သူ႕အသားေလးကို ကိုင္ၾကည့္ၿပီး မင္းကဘာေၾကာင့္ ဒီေလာက္လွႏိုင္ရတာလဲ လို႔ေမးသူကလည္း ေမးပါတယ္။ 

သင္တန္းမွာ သိသိသာသာ ေအးေဆးၿငိမ္သက္တဲ့ ကေလးမေလး တစ္ေယာက္ရွိပါတယ္။ သူက အိႏိၵယက ေျပာင္းေရႊ႕ေနထုိင္လာသူေလးပါ။ မ်က္မွန္လည္း အထူႀကီးနဲ႔ မ်က္စိအားအေတာ္နည္းၿပီး လက္ေရးကိုလည္း ညီညာေအာင္ မနည္းထိန္းေရးရပါတယ္။ ေခါင္းကို ငံု႔ထားၿပီး စကားလည္း မေျပာသေလာက္ပါပဲ။ အက္ေဆးေရးၾကတဲ့အခါ သူဟာ ဘာေရးရမွန္း အိုင္ဒီယာ မထြက္ဘူးျဖစ္ေနပါတယ္။ ေရးသမွ်ကလည္း သဒၵါအမွားအယြင္းေတြနဲ႔ ဘာသာစကားလည္း အေတာ္အားနည္းရွာပါတယ္။ အလီနာက သူ႕အနားမွာ ထိုင္ေပးတဲ့အခါ သူ ေတာ္ေတာ္ အားတက္သြားပါတယ္။ အဲဒီ့ေနာက္မွာ မသိမသာနဲ႔ အလီနာက သူ႔ကို ေမးခြန္းေလးေတြ ေမးေပးပါတယ္။ အလီနာေမးတဲ့ ေမးခြန္းေလးေတြကို ေျဖလိုက္ စဥ္းစားလိုက္နဲ႔ သူဟာ ေနာက္ဆံုးေတာ့ တကယ္ကို လွပတဲ့ ကိုယ္ပုိင္ ပံုျပင္ေလးတစ္ပုဒ္ကို ေရးသြားႏိုင္ခဲ့ပါတယ္။ သင္တန္းၿပီးသြားေတာ့ အတန္းေရွ႕မွာ သူတို႕လက္ရာေတြကို ထြက္ၿပီး ဖတ္ျပၾကတဲ့အထဲမွာလည္း အဲဒီ ကေလးမေလးဟာ ယံုၾကည္မႈရွိရွိနဲ႔ သူ႕ဇာတ္လမ္းေလးကို ခပ္တည္တည္ ဖတ္ျပသြားႏိုင္ခဲ့ပါတယ္။ 

ေနာက္ထပ္မွတ္မွတ္ရရ ေရးသားခ်က္တစ္ခုကေတာ့ ထိုင္းလူမ်ိဳးနဲ႔ လာအိုလူမ်ိဳး အထက္တန္း ေက်ာင္းသားေလး ႏွစ္ေယာက္ စုေပါင္းေရးၾကတဲ့ ကဗ်ာပါ။ “အထက္တန္းေက်ာင္း” လို႔ ေခါင္းစဥ္ေပးထားတဲ့ စာေၾကာင္းေလးေတြကို အစကေတာ့ ကဗ်ာလို႔ပဲ ထင္မိတာပါ။ အတန္းေရွ႕မွာ ထြက္ၿပီး ရြတ္ျပတဲ့အခါ ဟစ္ပ္ေဟာ့ သီခ်င္းျဖစ္ေနပါတယ္။ တစ္ေယာက္က စာသားေတြရြတ္ တစ္ေယာက္က ပါးစပ္ဆိုင္းနဲ႔ သီဆိုျပသြားတာ  အံံ့ၾသစရာစြမ္းရည္ေတြပါပဲ။ ဂ်ပန္မေလး တစ္ေယာက္ကေတာ့ ပံုပဲဆြဲခ်င္တယ္ စာေတြ မေရးခ်င္ဘူး ဆိုၿပီး identity ဆိုတဲ့ ေခါင္းစဥ္ကို သရုပ္ေဖာ္ထားတဲ့ ကာတြန္းကြက္ေလးေတြ ဆြဲျပခဲ့ပါတယ္။ 
(ဟစ္ပ္ေဟာ့ သီခ်င္း ဆိုျပေနတဲ့ ထုိင္းေက်ာင္းသားေလးနဲ႔ လာအိုေက်ာင္းသားေလး)

(သူဆြဲထားတဲ့ ကာတြန္းေတြကို ျပေနတဲ့ ဂ်ပန္ေက်ာင္းသူေလး)


ဒီကေလးေတြရဲ႕ ေနာက္ခံကို ကၽြန္မတို႕ ေသေသခ်ာခ်ာမသိပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ ကၽြန္မစိတ္ထဲမွာ သူတို႔ထဲက တခ်ိဳ႕ရဲ႕ ေနာက္ခံဇာတ္ေၾကာင္းေတြမွာ သိပ္မလွပတဲ့ အေၾကာင္းေတြလည္း ပါဝင္ႏိုင္တယ္လို႔ ခန္႔မွန္းမိပါတယ္။ ဥပမာ - တခ်ိဳ႕ဟာ နယ္စပ္ကေန ခိုလႈံလာတဲ့ ဒုကၡသည္ေလးေတြလည္း ျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္။ အာရုံဝင္စားၿပီး စိတ္ကူးေတြ ညွစ္ထုတ္တဲ့အခါ မလိမ္ညာတတ္တဲ့ ကေလးေတြပီပီ စိတ္ထဲမွာ တကယ္ရွိတာေတြကို ခ်ေရးတတ္ၾကပါတယ္။ သူတို႔ရဲ႕ အတိတ္နဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ အေၾကာင္းအရာေတြကို ေရးတဲ့အခါ   အႏုတ္လကၡဏာေဆာင္တဲ့ အေရးအသားတခ်ိဳ႕ကို ေတြ႕ရပါတယ္။ ကေလးမေလး တစ္ေယာက္ကေတာ့ သူ႕ကို လူတုိင္းကမုန္းတယ္။ ဘယ္သူမွမခ်စ္ၾကဘူး၊ သူကလည္း ဘယ္သူ႔ကိုမွ ဂရုမစိုက္ဘူး စသည္ျဖင့္ ေရးေနတာကို ေတြ႕တဲ့အတြက္ သူ႔အနားမွာ ထိုင္ေပးၿပီး တျခားေမးခြန္းေတြကို အာရုံေျပာင္းေအာင္ ေမးေပးရပါတယ္။

အဲဒီ သင္တန္းအၿပီး ေနာက္ထပ္ေနရာေတြကို မသြားခင္မွာေတာ့ အခုလို ငယ္စဥ္ဘဝက ဝမ္းနည္းစရာ၊ မမွတ္မိခ်င္စရာ အျဖစ္အပ်က္ေတြ ႀကံဳေတြ႔ႏိုင္မယ့္ ကေလးေတြ၊ လူနည္းစု လူမ်ိဳးႏြယ္ ျဖစ္ေနတဲ့ ကေလးေတြႀကံဳလာခဲ့ရင္ ပိုသတိထားၿပီး သူတို႔အတြက္ စိတ္ခံစားမႈ မေကာင္းေစမယ့္ အေၾကာင္းအရာေတြကို ေရွာင္ရွားၾကဖို႔ ေဆြးေႏြးျဖစ္ခဲ့ပါတယ္။ 

စက္တင္ဘာ ၂၀ ရက္ေန႔မွာ ေနာက္ထပ္ သြားေရာက္ခဲ့တဲ့ ၿမိဳ႕ကေတာ့ အိုင္အိုဝါ ျပည္နယ္ထဲကပဲ စပစ္ရစ္ လိပ္ခ္ (Spirit Lake) ဆိုတဲ့ ၿမိဳ႕ပါ။ အဲဒီၿမိဳ႕ဟာ IWP ရဲ႕ coordinator ဂ်ိဳး (Joseph Tiefenthaler)  ရဲ႕ ဇာတိၿမိဳ႕ေလးလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီေနရာကေတာ့ အိုင္အိုဝါၿမိဳ႕ကေန အေတာ္ေလး အလွမ္းေဝးတာမို႔ ညအိပ္ညေန သြားခဲ့ၾကရပါတယ္။ ဒီတစ္ခါေတာ့ သင္တန္းမွာ ကူညီဖို႔ လိုက္ပါလာၾကတဲ့ IWP စာေရးဆရာေတြက အီရတ္က ဂူလာလာ၊ ခ်ီလီက မာတီးရားစ္၊ ေဘာ့စဝါနာက တီေဂ်၊ ေနဘုန္းလတ္နဲ႔ ကၽြန္မ တို႔ျဖစ္ပါတယ္။ 

သြားတဲ့ လမ္းတေလွ်ာက္မွာ ေျပာင္းဖူးခင္းေတြကို တေမွ်ာ္တေခၚ ျမင္ေနရပါတယ္။ ၿမိဳ႕အဝင္နားမွာေတာ့ စြမ္းအင္ထုတ္လုပ္တဲ့ ေလရဟတ္ (windmill) ေတြကို ေတြ႕ရပါတယ္။ ဒါကေတာ့ ကၽြန္မတို႔ႏိုင္ငံမွာ မရွိတဲ့အရာေတြပါ။ အဲဒီအခ်ိန္မွာ တီေဂ်က “ဝတၳဳတစ္ပုဒ္ကို သတိရလိုက္တာ” လို႔ ေကာက္ခါငင္ကာ ေျပာပါတယ္။ သူက စာအုပ္ နာမည္ကို ေမ့ေနပါတယ္ ။ “ဟုိ.. ဒြန္.. ဒြန္နဲ႔စတယ္ေလ” တဲ့။  ဒြန္ရယ္ ေလရဟတ္ရယ္ ဆက္စပ္ၿပီး ကၽြန္မလည္း ခ်က္ခ်င္း သိလိုက္ပါတယ္။ “စပိန္ စာေရးဆရာ ဆာဗန္းေတးစ္ရဲ႕ ဒြန္ကီေရာေတး (Don Quixote) မဟုတ္လား” ဆုိေတာ့ သူက ဝမ္းသာအားရ ေခါင္းညိတ္ပါတယ္။ 
(စပစ္ရစ္လိပ္ခ္ ၿမိဳ႔အဝင္မွ ေလရဟတ္မ်ား)
 ၿမိဳ႕အဝင္မွာ ဂ်ိဳးရဲ႕အေမအိမ္ကို ခဏဝင္ခဲ့ၾကပါတယ္။  ဂ်ိဳးရဲ႕ အေမက ကၽြန္မတို႔အတြက္ ညစာ ခ်က္ျပဳတ္ ျပင္ဆင္ထားပါတယ္။ အဲဒီေနရာဟာ အိုင္အိုဝါၿမိဳ႕နဲ႔စာရင္ သိသိသာသာ ေအးလွပါတယ္။ ညစာစားၿပီးတဲ့အခါ ကၽြန္မတို႔အတြက္ မီးပံုပြဲလည္း လုပ္ေပးပါတယ္။ အဲဒီေနာက္ တည္းခိုေနထုိုင္ရမယ့္ ၿမိဳ႕ထဲ ေရကန္အနားက လွပတဲ့ ဘန္ဂလိုေတြဆီကို ေရာက္လာပါတယ္။   ဘန္ဂလိုနားက ေရကန္ဟာ ေႏြရာသီမွာဆိုရင္ အပန္းေျဖသူေတြနဲ႕ စည္ကားေနတယ္ လို႔ ဂ်ိဳးက ေျပာျပပါတယ္။ ခရီးပန္းလာလို႔ တခ်ိဳ႕က နားၾကေပမယ့္ ကၽြန္မနဲ႔ စာေရးဆရာတခ်ိဳ႕ဟာ ဂ်ိဳးနဲ႔အတူ ေရကန္ရႈခင္းကို ညေမွာင္ေမွာင္မွာ သြားၾကည့္ရင္း ေလညင္းခံၾကပါေသးတယ္။
စပစ္ရစ္ လိပ္ခ္ မွာ သင္တန္းတက္ဖို႔ ေရာက္လာၾကတဲ့ ကေလးေတြကေတာ့ ဒီမြိဳင္းမွာေလာက္ မမ်ားျပားပါဘူး။ အဲဒီကေလးေတြကေတာ့ အေမရိကန္ ၿမိဳ႕ခံေလးေတြျဖစ္ၾကပါတယ္။ သူတို႔က ကိုယ့္ကိုယ္ကို ပိုၿပီး ယံုၾကည္မႈရွိၿပီးေတာ့ သြက္လက္ၾကတာကို သတိထားမိပါတယ္။ အဲဒီ သင္တန္းေက်ာင္းမွာကေတာ့ သင္ေထာက္ကူပစၥည္းေတြ စံုလင္ပါတယ္။ ေက်ာင္းက က်ယ္ဝန္းၿပီး ပန္းခ်ီျပခန္းလည္း ရွိပါတယ္။ 

ဒီသင္တန္းမွာေတာ့ ကေလးအေရအတြက္ နည္းၿပီး ကၽြန္မတို႔က လူမ်ားေနတဲ့အတြက္ ­­­­­ကေလးေတြ အေနခက္မွာစိုးလို႔ စာသင္ေနတုန္း ဓာတ္ပံုရိုက္ မွတ္တမ္းတင္တာကို သိပ္ မလုပ္ျဖစ္ခဲ့ၾကပါဘူး။ သင္တန္းၿပီးမွသာ သူတို႔နဲ႔ စုေပါင္း ဓာတ္ပံုရိုက္ခဲ့ၾကပါတယ္။ ဒီသင္တန္းမွာေတာ့ အခ်ိန္လည္းရတဲ့အတြက္ ကဗ်ာရြတ္ဆိုမႈမွာ အထူးကၽြမ္းက်င္တဲ့  တီေဂ်ဒီးမားက သူတို႔ေရးထားတဲ့ စာေတြကို ပရိသတ္ေရွ႕မွာ အသံထြက္ ရြတ္ဆိုတဲ့အခါ ဘယ္လိုဟန္ပန္နဲ႕ အသံေနအသံထား ပီျပင္ေအာင္ ရြတ္ဆိုရမယ္ ဆိုတဲ့ အေျခခံ အခ်က္ကေလးေတြကို သင္ျပေပးခဲ့ပါတယ္။ ကေလးေတြကလည္း သူတို႔စိတ္တုိင္းက် ေလ့က်င့္ၿပီးမွ သူတို႔ေရးထားတာေလးေတြကို ေသေသခ်ာခ်ာ ရြတ္ဖတ္ျပခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီလို သင္တန္းေတြကို အပတ္စဥ္တိုင္း တျခားၿမိဳ႕ေတြမွာလည္း လွည့္လည္ဖြင့္လွစ္ ခဲ့ပါတယ္။ ကၽြန္မက အခုေဖာ္ျပခဲ့တဲ့ၿမိဳ႕ ၂ ၿမိဳ႕ကို လိုက္ပါခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီသင္တန္းေတြအားလံုးမွာ ေရးသားခဲ့တဲ့ ကေလးေတြရဲ႕ လက္ရာေတြကို စုစည္းၿပီးတဲ့အခါ The Iowa Youth Writing Project က စာအုပ္တစ္အုပ္ ထုတ္ေဝေပးမွာပါ။ 
(စပစ္ရစ္လိပ္ခ္ၿမိဳ႕ွ တီထြင္ဖန္တီး စာေရးသားျခင္းသင္တန္း)

(စပစ္ရစ္လိပ္ခ္ၿမိဳ႕ တီထြင္ဖန္တီး စာေရးသားျခင္းသင္တန္း)


ဒီလို ရက္တိုသင္တန္းေလးေတြကို ကၽြန္မတို႔ဆီမွာလည္း စာေရးဆရာေတြက ေက်ာင္းဆရာေတြနဲ႔ ပူးေပါင္းၿပီး ေစတနာ့ဝန္ထမ္း လိုက္လံဖြင့္လွစ္ေပးႏိုင္ရင္ ေကာင္းမယ္ လို႔ ေတြးမိပါတယ္။ အထူးသျဖင့္ ပုဂၢလိက ေက်ာင္းေတြမွာသာ ရရွိႏိုင္တဲ့ သင္ရိုးညႊန္းတန္းျပင္ပ ပညာေရးကို သင္ယူခြင့္ မရႏိုင္တဲ့ ႏြမ္းပါးတဲ့ ေဒသက အစိုးရေက်ာင္းေတြ၊ ဘုန္းေတာ္ႀကီးသင္ပညာေရး ေက်ာင္းေတြမွာ ခ်ိတ္ဆက္ၿပီး သင္ၾကားႏိုင္ရင္ ေကာင္းမယ္လို႔ ေတြးမိပါတယ္။ တစ္ခုရွိတာကေတာ့ ဒီလိုသင္တဲ့ေနရာမွာ ကၽြန္မတို႔ရဲ႕ ပညာေရးစနစ္ေဟာင္းမွာ အရိုးစြဲလာခဲ့တဲ့ ဆရာကသာ တဖက္သက္ ပို႔ခ်သင္ၾကား လိုတဲ့ အေလ့အထကိုေတာ့ ေဖ်ာက္ပစ္လိုက္ဖို႔ လိုပါလိမ့္မယ္။ တီထြင္ဖန္တီးမႈနဲ႔ ပတ္သက္လာရင္ ကေလးေတြကို ဘယ္လို သင္ၾကားေပးလိုက္မယ္လို႔ ကိုယ့္ကိုယ္ကို ဆရာသဖြယ္ သေဘာထားလို႔ မရပါဘူး။ ကေလးေတြမွာ ပင္ကုိယ္သဘာဝအားျဖင့္ တီထြင္ဖန္တီးႏိုင္စြမ္းေတြ အ ံ့မခန္းရွိပါတယ္။ ကေလးတို႔ရဲ႕ သန္႔စင္တဲ့ စိတ္ကူးဥာဏ္မွာ အကန္႔အသတ္မရွိပါဘူ။ အဲဒါေတြကို ဖန္တီးမႈရလာဒ္အျဖစ္ ထြက္ေပၚလာေအာင္ လူႀကီးေတြက လွဳံ႕ေဆာ္ေပးမယ့္၊ အားေပးတိုက္တြန္းမယ့္ အခန္းက႑က ျဖည့္စြက္ပါဝင္ဖို႔သာ လိုအပ္ပါတယ္။


၁၂။ Spirit Lake ရဲ႕ စာအုပ္ဆုိင္က ဝတၳဳ/ကဗ်ာရြတ္ပြဲ နဲ႔  ေရကန္ထဲမွာ ေလွစီးၾကျခင္း

စပစ္ရစ္လိပ္ခ္ ကို ေရာက္တုန္းေရာက္ခိုက္မွာ စာေပဖတ္ပြဲတစ္ပြဲ က်င္းပဖို႔လည္း  ဂ်ိဳးက စီစဥ္ေပးခဲ့ပါတယ္။ IWP မွာ အိုင္အိုဝါၿမိဳ႕က စာေပရြတ္ပြဲ အနည္းဆံုး တစ္ပြဲဟာ IWP စာေရးဆရာေတြ မျဖစ္မေန ပါဝင္ဆင္ႏႊဲရမယ့္ အစီအစဥ္ေတြထဲမွာ ပါပါတယ္။ အဲဒီ ရြတ္ပြဲေတြမွာ ကၽြန္မရဲ႕ အလွည့္ မက်ေသးတာမို႔ အခု စပစ္ရစ္လိပ္ခ္ မွာ ရြတ္ဆိုတဲ့ပြဲဟာ ကၽြန္မအတြက္ေတာ့ အေမရိကမွာ ပထမဆံုး ကဗ်ာရြတ္ရမယ့္ ပြဲျဖစ္လာခဲ့ပါတယ္။

ဒီပြဲမွာ သင္တန္းကို လိုက္ပါလာၾကတဲ့ စာေရးဆရာေတြအားလံုးျဖစ္တဲ့ ဂူလာလာ၊ မာတီးရားစ္၊ တီေဂ်၊ ေနဘုန္းလတ္နဲ႔ ကၽြန္မတို႔ အားလံုး ရြတ္ၾကမွာျဖစ္ပါတယ္။ မာတီးရားစ္ ကေတာ့ ဝတၳဳေရးဆရာ ျဖစ္တဲ့အတြက္ သူ႕ဝတၳဳရွည္တစ္ပုဒ္ရဲ႕ ေကာက္ႏုတ္ထားတဲ့ စာသားေတြကို ဖတ္ျပပါတယ္။ က်န္သူေတြအားလံုးက ကဗ်ာရြတ္ၾကပါတယ္။ စာအုပ္ဆိုင္ထဲမွာ လာေရာက္ၾကည့္ရႈ အားေပးၾကသူေတြဟာ ၿမိဳ႕ခံ အရပ္သူအရပ္သားေတြပါ။ သက္လတ္ပိုင္းနဲ႔ သက္ႀကီးပိုင္းေတြ ပိုမ်ားတာကို သတိထားမိပါတယ္။ 

လမ္းမႀကီးရဲ႕ ေဘးမွာ တည္ရွိတဲ့ Hill Avenue Book Co. စာအုပ္ဆုိင္ထဲက ထိုင္ခံုေလးေတြ စီခ်ထားတဲ့ ေနရာေလးဟာ အသံလံု အခန္းတစ္ခုမဟုတ္ပါဘူး။ ခန္းခန္းနားနားလည္း သိပ္မရွိလွပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ တက္ေရာက္လာၾကတဲ့ ပရိသတ္ဟာ စည္းကမ္းတက် တိတ္ဆိတ္ၿငိမ္သက္လွပါတယ္။ ရြတ္ဖတ္သမွ် စာေတြကို အေသအခ်ာ နားစြင့္ၿပီး တေလးတစား နားေထာင္ၾကပံုဟာ စာေရးဆရာေတြအဖို႔ တကယ့္ကို အားတက္စရာပါ။ အဲဒီေန႔က ကၽြန္မရဲ႕ ကဗ်ာ၂ ပုဒ္ျဖစ္တဲ့ “ဟစ္တလာနဲ႔ ေခ်ေဂြဗားရား ဘီယာဘားမွာ စကားစျမည္ေျပာၾကတယ္” နဲ႔ “ၿမိဳ႕ျပသူေလးနဲ႔ တစ္ညေန” တို႔ရဲ႕ အဂၤလိပ္ဘာသာျပန္ေတြ ကို ရြတ္ခဲ့ပါတယ္။ 
(စာေပရြတ္ပြဲအတြက္ ေၾကာ္ျငာထားတဲ့ ပိုစတာ)

(စပစ္ရစ္လိပ္ခ္ၿမိဳ႕ စာအုပ္ဆိုင္ထဲက စာေပရြတ္ပြဲကို တက္ေရာက္လာၾကသူအခ်ိဳ႕)
(စပစ္ရစ္လိပ္ခ္ၿမိဳ႕ စာအုပ္ဆိုင္ထဲက စာေပရြတ္ပြဲမွာ ပန္ဒိုရာ ကဗ်ာရြတ္ေနစဥ္)


ဒီေနရာမွာ ကဗ်ာဆရာမေလး တီေဂ်ဒီးမားအေၾကာင္း နည္းနည္း ေျပာျပခ်င္ပါတယ္။ သူဟာ အသက္ ၃၀ ဝန္းက်င္သာရွိေသးေပမယ့္ ကဗ်ာနဲ႔ပတ္သက္ရင္ သူ႕ႏိုင္ငံမွာ ဦးေဆာင္ဦးရြက္ လုပ္ေဆာင္ေနသူပါ။ သူက spoken poetry ဆိုတဲ့ စကားေျပာကဗ်ာကို အထူး အေလးေပး လုပ္ေဆာင္ေနသူပါ။ ကၽြန္မနဲ႔သူဟာ ကိုယ့္ႏိုင္ငံေတြ အေၾကာင္းေရာ ကဗ်ာအေၾကာင္းကိုပါ မၾကာခဏ စကားေျပာျဖစ္ၾကပါတယ္။ သူဟာ ကဗ်ာကို စာရြက္မၾကည့္ပဲ အလြတ္ရြတ္ဆိုေလ့ရိွပါတယ္။ ေဘာ့စဝါနာရဲ႕ ကဗ်ာဟာ စကားေျပာ ဘာသာစကားနဲ႔ အသံကို အေျခခံတယ္ဆုိတဲ့ အယူအဆကို လက္ကိုင္ျပဳထားၿပီး အသံကို အားျပဳၿပီး ရြတ္သူပါ။ သူ႕ရဲ႕ အလြန္ဆြဲေဆာင္မႈ ရွိတဲ့ ကဗ်ာရြတ္ဆိုမႈကို အဲဒီပြဲမွာ ကၽြန္မ ပထမဆံုး ျမင္ဖူး ၾကားဖူးခဲ့ရပါတယ္။

အဲဒီခရီးစဥ္ဟာ ဂ်ိဳးရဲ႕ ဇာတိၿမိဳ႕ျဖစ္တာေၾကာင့္ အစီအစဥ္ေတြ ခ်ိတ္ဆက္ထားတာ အဆင္ေျပလွပါတယ္။ ဂ်ိဳးရဲ႕ အမ်ိဳးေတြ အကုန္လံုးက ကၽြန္မတို႔ကုိ လိႈက္လိႈက္လွဲလွဲ ေဖာ္ေဖာ္ေရြေရြ ကူညီၾကပါတယ္။ ေရွ႕မွာ ေျပာျပခဲ့တဲ့အတိုင္း ဂ်ိဳးရဲ႕အေမက ညစာေကၽြးခဲ့တယ္။ ဂ်ဳိးရဲ႕ အေဖကေတာ့ တည္းခိုဖို႔ ဘန္ဂလို ရေအာင္ စီစဥ္ေပးခဲ့ပါတယ္။ ဂ်ိဳးရဲ႕ အေဒၚ က ေမာ္ေတာ္ဘုတ္ တစ္စီးနဲ႔ ေရာက္လာၿပီး ကၽြန္မတို႔ကို ကန္ထဲမွာ လိုက္ျပပါတယ္။ အဲဒီေန႔က ေကာင္းကင္ဟာ ျပာႏွမ္းေနၿပီး တိမ္ေတြအဆုပ္ဆုပ္နဲ႔ သိပ္ကို သာယာလွပပါတယ္။ ေလတျဖဴးျဖဴးနဲ႕ ေလွစီးေနရင္း အမိေျမက အင္းေလးကန္ကိုလည္း သတိရမိပါတယ္။ 
(ဂ်ိဳးရဲ႕ အေဒၚက အဲဒီ ေမာ္ေတာ္ဘုတ္နဲ႔ လာေခၚခဲ့ပါတယ္။)

(Spirit Lake ေရကန္ျမင္ကြင္း)
( ေလွေပၚမွာ ထိုင္ေနၾကတဲ့ ေဘာ့စဝါနာက တီေဂ်၊ အီရတ္က ဂူလာလာနဲ႔ IWP ရုံးဝန္ထမ္း အမ္မလီ)
ဒီေဒသဟာ အိုင္အိုဝါရဲ႕ ထင္ရွားတဲ့ အပန္းေျဖေနရာတစ္ခု ျဖစ္ပါတယ္။ အိုင္အိုဝါျပည္နယ္ရဲ႕ ဒစ္ကင္ဆင္ နယ္ေျမ (Dickinson County) မွာ ရွိတဲ့ Spirit Lake, West Okoboji and East Okoboji ေရကန္အစုအေဝးကို Iowa Great Lakes လို႔ေခၚပါတယ္။ ေဒသတစ္ခုလည္း ၿခံဳၿပီး Okoboji လို႔လည္း ေခၚပါတယ္။ Spirit Lake က အႀကီးဆံုးျဖစ္ၿပီး ၂၃ စတုရန္းမီတာ က်ယ္တယ္လို႔ဆိုပါတယ္။
အဲဒီလို ေရကန္ထဲမွာ ေလွ်ာက္လည္ရတာ အေမရိကကိုေရာက္မွ ဒါဟာ ဒုတိယအႀကိမ္ပါ။ 

အိုင္အိုဝါၿမိဳ႕ကို ေရာက္ၿပီး တစ္ပတ္ေလာက္အၾကာတုန္းက တနဂၤေႏြတစ္ေန႔မွာလည္း ၿမိဳ႕အနီးအနားက Lake Macbride ေရကန္ကို IWP ရုံးအဖြဲ႕က လိုက္ပို႔ၾကပါေသးတယ္။ အဲဒီေရကန္ထဲမွာေတာ့ လူ ၄ ေယာက္ စီးလို႔ရတဲ့ ေျခနင္းေလွာ္ရတဲ့ ေလွကေလးမွာ အီရတ္က ဂူလာလာ၊ အီရန္က ယာကုဘ္၊ ေနဘုန္းလတ္နဲ႔ ကၽြန္မတို႔ ေလွ်ာက္စီးျဖစ္ခဲ့ၾကပါတယ္။ ကန္အနီးတဝိုက္က ေတာအုပ္ကေလးမွာလည္း လမ္းေလွ်ာက္ၿပီး ဓာတ္ပံုရိုက္ျဖစ္ၾကပါတယ္။ အျပန္မွာ Wilson’s Apple Orchard ပန္းသီးၿခံကို လိုက္ပို႔ေပးပါတယ္။ ပန္းသီးၿခံထဲမွာ Bessie လို႔ နာမည္ေပးထားတဲ့ လယ္ထြန္စက္ကားႀကီးကို စီးၿပီး ပန္းသီးပင္ေတြ ေရႊဖယံုခင္းေတြကို ေလွ်ာက္ၾကည့္ျဖစ္ၾကပါတယ္။ 
(Lake Macbride ေရကန္ေဘးမွာ ထုိင္ရင္း စကားေျပာေနၾကတဲ့ IWP စာေရးဆရာေတြ)

(ပန္းသီးၿခံကို လွည့္လည္ၾကည့္ၾကစဥ္)


ကမၻာေပၚမွာ အဖြံ႕ၿဖိဳးအတိုးတက္ဆံုး ႏိုင္ငံႀကီးတစ္ခုကို ေရာက္ေနတဲ့အခိုက္မွာ အခုလို သူတို႔ရဲ႕ ေက်းလက္ နယ္ေဒသေတြကို သြားေရာက္ ေလ့လာခြင့္ရတာ အလြန္ႀကီးမားတဲ့ အခြင့္အေရးတစ္ရပ္လို႔ ကၽြန္မကေတာ့ မွတ္ယူပါတယ္။ အိုင္အိုဝါၿမိဳ႕ အနီးအနားက ပေရရီျမက္ခင္းျပင္ ရွိရာေဒသက ေက်းလက္အိမ္တစ္အိမ္ကိုလည္း IWP အစီအစဥ္နဲ႕ သြားလည္ခြင့္ရခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီ့အျပင္ ယာခင္းမွာ ေနထုိင္တဲ့ ဂူလာလာရဲ႕ မိတ္ေဆြတစ္ေယာက္က ဖိတ္ေခၚေကၽြးေမြးလို႔လည္း ပိတ္ရက္တစ္ရက္မွာ ဂူလာလာနဲ႔ အတူကပ္လုိက္ၿပီး ေရာက္ဖူးခဲ့ပါေသးတယ္။  

(ဆက္လက္ေဖာ္ျပသြားပါမည္။)


၂၀၁၃ ဂၽြန္လ စတုိင္သစ္မဂၢဇင္းတြင္ ေဖာ္ျပၿပီး။  


အပုိင္း (၁) သို႕  
အပိုင္း(၂) သို႔





Expand..

Saturday, September 21, 2013

ၿငိမ္းခ်မ္းေရးက သင့္ကုပ္ပိုးကို ခြစီးေန





ၿငိမ္းခ်မ္းေရးက သင့္ကုပ္ပိုးကို ခြစီးေန

တိုက္ခိုက္လို႔ လုယူလို႔ အတင္းေတာင္းဆိုေနလို႔ ရႏိုင္ရိုးလား ၿငိမ္းခ်မ္းေရး
မ်က္လံုးတစ္လံုးအတြက္ မ်က္လံုးတစ္လံုး အတြက္ ေနာက္ထပ္မ်က္လံုးတစ္လံုး
အဲဒီမ်က္လံုးေတြရဲ႕ ဝိုင္းဝိုင္းလည္ေနတဲ့ သူငယ္အိမ္ထဲက ၿငိမ္းခ်မ္းေရး
အလွမယ္ၿပိဳင္ပြဲေတြ အထိမ္းအမွတ္ေန႔စြဲေတြ
စည္းရုံးေဟာေျပာပြဲေတြ အရပ္ထဲက လက္ဖက္ရည္ဆုိင္အထိ
စကားထဲမွာ ထည့္ထည့္ေျပာရတာ သိပ္လွတာပဲ  ၿငိမ္းခ်မ္းေရး
တစ္ေယာက္ေယာက္ယူေဆာင္လာမွာကို ငုတ္တုတ္ ေစာင့္ေမွ်ာ္ေနသတဲ့ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး
ဘာသာေရးအဆံုးအမေတြက ပံုေဖာ္သြန္းေလာင္းေပးေလာက္ပါရဲ႕ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး
ကိုယ့္ပညတ္တစ္ခုတည္းက်န္မွ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးျဖစ္ထြန္းမွာမို႔ တျခားပညတ္ေတြကို
မီးခိုးမည္းေတြၾကားမွာ မိႈင္းတုိက္ၾကစို႔ရဲ႕ ဆိုပဲ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး
စစ္အႀကီးႀကီးတစ္ခု ေလာင္ၿမိဳက္သြားမွသာ စစ္ေသးေသးေလးေတြ
အမ်ားႀကီးကို ၿငိွမ္းသတ္ႏိုင္မတဲ့ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး
မျမင္ရတဲ့ ခရီးပန္းတိုင္တစ္ခုေလ - ေရာက္ဖို႔ထက္
ဦးတည္ေလွ်ာက္လွမ္းေနဖို႔က ပိုအေရးႀကီးတယ္မဟုတ္လား ဆိုတဲ့ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး
အေမွာင္ေတြကြယ္ေပ်ာက္ဖို႔ အေမွာင္ေနာက္တစ္ခုနဲ႔
ပိတ္ဖံုးခ်င္ေနၾကသတဲ့ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး
ဘဝကို ျငင္းပယ္ၾက ေပ်ာ့ေျပာင္းမႈကို ေရွာင္ဖယ္ၾက
မာေက်ာခက္ထန္ သႏၷိဌာန္ႀကီးနဲ႔ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး
ဟိုဘက္ကသြားမယ္ ဒီဘက္ကသြားမယ္ ျမန္ျမန္သြားမယ္ ေႏွးေႏွးသြားမယ္
ဆင္ဖမ္းမယ္ က်ားဖမ္းမယ္ ၿပီးေတာ့မွ ေႁမြဖမ္းမိ 
ကြိစိကြစ ဝိဝါဒေတြ ညွိႏိႈင္းမရတဲ့ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး
ၿငိမ္းခ်မ္းေရးဆိုတာ အယူအဆတစ္ရပ္ေပါ့
ငါနဲ႔ငါ့သ႑ာန္အၾကား ညွိႏိႈင္းမႈ ေအာင္ျမင္သြားလို႔
ႀကံဳးဝါးေႂကြးေၾကာ္ေနတဲ့ တစ္ကိုယ္ေတာ္ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး
လူ႔သဘာဝကို မေအာင္ႏိုင္မခ်င္း စိတ္ႀကီးဝင္ ေခါင္းေမာ့ေနေသးတဲ့
ဆြတ္ခ်ဴရန္ခက္ပါဘိ အိုဘဲ့.. ႏွင္းဆီခိုင္ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး
တိတ္ဆိတ္မႈရေအာင္ အားလံုးရဲ႕နားေတြကို
အျမင္ရွင္းမႈရေအာင္ အားလံုးရဲ႕မ်က္လံုးေတြကို
ဆူညံသံမထြက္ေတာ့ေအာင္ အားလံုးရဲ႕ပါးစပ္ေတြကုိ
ဆာေလာင္မႈေတြကင္းေအာင္ အားလံုးရဲ႕ဝမ္းဗိုက္ေတြကို
လႈပ္ရွားမႈေတြၿငိမ္သက္ေအာင္ အားလံုးရဲ႕ေျခလက္ေတြကို
အေတြးေတြေအးေဆးသြားေအာင္ အားလံုးရဲ႕ဦးေႏွာက္ေတြကို
ခံစားခ်က္ေတြခ်ဳပ္တည္းႏိုင္ေအာင္ အားလံုးရဲ႕အသည္းႏွလံုးေတြကို
ကိုင္း… က်ဳပ္တို႔ ဘာဆက္လုပ္ၾကမွာတုန္း ၿငိမ္းခ်မ္းေရး။

ပန္ဒိုရာ
၃.၉.၂၀၁၃
(၂၀၁၃ စက္တင္ဘာ ၂၁ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးကဗ်ာလႈပ္ရွားမႈ အတြက္ ေပးပို႔ထားေသာကဗ်ာ)

Expand..

Friday, September 13, 2013

ငယ္ငယ္တုန္းက အိမ္ကေလးတစ္လံုး



ငယ္ငယ္တုန္းက အိမ္ကေလးတစ္လံုး  


အိမ္ဆိုတာ ကၽြန္မရဲ႕ ဘဝတေလွ်ာက္မွာ အခါ ၂၀ ေက်ာ္ေလာက္ ေျပာင္းၿပီး ေနထိုင္ခဲ့ရ၊ အခုအထိလည္း ေျပာင္းေနရဆဲ အရာတစ္ခုပါ။ အိမ္တစ္လံုး ဝယ္ယူပိုင္ဆုိင္ဖို႔ဆိုတာ ကၽြန္မတို႔အိမ္သားေတြ တခ်ိန္လံုး ႀကိဳးစားပမ္းစား အားထုတ္ခဲ့ရတဲ့ ကိစၥတစ္ရပ္ေပါ့။ အိမ္ဆိုတဲ့ အဓိပၸာယ္ထဲမွာ မိသားစု အတူတကြ စုစည္းေနႏိုင္ျခင္း၊ လံုၿခံဳမႈရွိျခင္း၊ ေပ်ာ္ရႊင္ျခင္း ေတြ အေသအခ်ာ ေပါင္းစပ္ပါဝင္ေနတယ္။

ကုိယ့္ကိုယ္ကို လူရယ္လို႔ စသိလုိက္တဲ့အခ်ိန္မွာ ကၽြန္မဟာ ေနေရာင္ျခည္ေတြ ပိုးပိုးေပါက္ေပါက္ ဝင္ေနတဲ့ နံရံတစ္ခုထဲက အိပ္ခန္းထဲကို ေရာက္ေနတယ္။ အိပ္ခန္းရဲ႕ ျပတင္းေပါက္ကေန လွမ္းၾကည့္လိုက္ရင္ ခက္ျဖာညြတ္က်ေနတဲ့ မန္းက်ည္းပင္ကိုင္းေတြကို ျမင္ေနရတယ္။ ကၽြန္မရဲ႕ လည္မွာ ဆြဲေပးထားတဲ့ ေက်ာက္နီဆြဲသီးေလးကို အိပ္ခန္းထဲ တုိးဝင္ေနတဲ့ ေနေရာင္ေအာက္မွာ ထားလုိက္ရင္ သက္တံေရာင္စံုအရိပ္ေတြ တခန္းလံုး တဖ်တ္ဖ်တ္ လက္ေနတာကို ကၽြန္မက သေဘာက်ေလ့ရွိတယ္။ အဲဒါဟာ ငယ္ဘဝကို ျပန္ေတြးလိုက္ရင္ အာရုံထဲဝင္လာတဲ့ ပထမဆံုး အမွတ္တရ ပံုရိပ္ပါ။ 

ကၽြန္မ ပထမဆံုး မွတ္မိခဲ့တဲ့ အဲဒီအိမ္ဟာ ဝါးခယ္မ ၿမိဳ႕နယ္ထဲက ေမာင္းဒီးလို႔ ေခၚတဲ့ ကရင္ရြာေလးတစ္ရြာမွာ ရွိတယ္။ ေဖေဖက ေက်ာင္းဆရာအျဖစ္နဲ႔ အဲဒီရြာမွာ ၃ ႏွစ္တာဝန္က်ခဲ့တာ ကၽြန္မ အသက္ ၂ ႏွစ္ကေန ၅ ႏွစ္နီးပါး အရြယ္အထိပဲ။ အိမ္က မဒရပ္ အိမ္လို႔ ေခၚၾကတဲ့ ေျခတံရွည္ အိမ္အမ်ိဳးအစား။ လူတစ္ရပ္ေက်ာ္ ေကာင္းေကာင္း လြတ္တဲ့ အိမ္ေအာက္ထပ္မွာ ေျမႀကီးမာမာရွိတယ္။ လူေတြက အေပၚမွာပဲ ေနတယ္။ အိမ္ေဘးမွာ အိမ္ေပၚတက္တဲ့ ေလွခါးရွည္တစ္ခုရွိတယ္။ အဲဒီတုန္းက အိမ္မွာ မိသားစု ေလးေယာက္ပဲ ရွိေသးတယ္။ ေဖေဖရယ္၊ ေမေမရယ္၊ ကၽြန္မထက္ တစ္ႏွစ္ခြဲပဲ ႀကီးတဲ့ အစ္ကိုရယ္၊ ကၽြန္မရယ္။ ကၽြန္မတို႔က အဲဒီအိမ္ကို ငွားေနၾကတာပါ။ အိမ္ေရွ႕ျခမ္းမွာေနတယ္။ အိမ္ရွင္ ကရင္မိသားစုက ေနာက္ေဖးျခမ္းမွာ ေနၾကတယ္။ 

အိမ္ေရွ႕မွာ ေခ်ာင္းကေလးရွိတယ္။ ကိုကိုနဲ႔ ကၽြန္မ ကို ေဖေဖက ေခ်ာင္းထဲကို မၾကာခဏ ေခၚသြားၿပီး ေရခ်ိဳးေပးေလ့ရွိတယ္။  ေဖာင္ဖြဲ႔ထားတဲ့ ငွက္ေပ်ာတံုးကေလးေတြေပၚမွာ ကေလးႏွစ္ေယာက္ကို တင္ၿပီး ေရကစားရင္း ေပ်ာ္ရႊင္စရာအခ်ိန္ေတြ ဖန္တီးေပးခဲ့တယ္။ ေမေမကေတာ့ ေရေၾကာက္သူ။ ကမ္းနားကေန စိတ္ပူၿပီး လွမ္းေအာ္ေနေလ့ရွိသတဲ့။ ေနာက္ပိုင္းမွ ေဖေဖက ျပန္ေျပာေလ့ရွိတာက “အဲဒီတုန္းက ငါေတာ္ေတာ္မိုက္မဲတာပဲ။ ကိုယ္တိုင္လည္း ေရေကာင္းေကာင္း မကူးတတ္ မငုပ္တတ္ဘဲနဲ႕ တကယ္လို႔မ်ား ကေလးေတြ ေရထဲက်သြားရင္ အခက္ေတြ႔ရမွာ” တဲ့။ ျပန္ေတြးၾကည့္ရင္ အသည္းယားစရာ။ မိုးတြင္းကာလေတြမွာေတာ့ ေခ်ာင္းထဲက ေရက တက္လာၿပီး အိမ္ေအာက္မွာ ေရေတြျပည့္ေနတတ္တယ္။ ေဖေဖက ကၽြန္မတို႔ကို သစ္ထြင္းေလွေလးေတြ လုပ္ေပးတယ္။ သားေရကြင္းကေလးေတြ လိမ္က်စ္ၿပီး ပန္ကာမွာ ပတ္ၿပီးေတာ့ အိမ္ေပၚကေန ေလွလႊတ္ၾကတယ္။ ေဖေဖက ငါးေတြ ပုစြန္ေတြ ဖမ္းမိလို ဖမ္းမိျငား ၿမံဳးေထာင္တတ္ေသးတယ္။ တစ္ခါေတာ့ ၿမံဳးထဲမွာ ေရေျမြတစ္ေကာင္ မိေနတာ ကၽြန္မ မွတ္မိတယ္။ ေရေတြထဲမွာ ေမွ်ာ့ေတြ ရွိတတ္တာကိုလည္း သတိရမိတယ္။ ကၽြန္မက ေမွ်ာ့ေတြ တီေကာင္ေတြလို ေပ်ာ့ေပ်ာ့ အေကာင္ေတြကို သိပ္ေၾကာက္တတ္တယ္။ 

ရြာကေလးမွာ ကၽြန္မတို႔ လိုအပ္တဲ့ အသံုးအေဆာင္ေတြနဲ႔ အေျခာက္အျခမ္း စားစရာေတြကို အလြယ္တကူ စံုစံုလင္လင္ ဝယ္လို႔ရႏိုင္ဘူး။ အနီးဆံုးၿမိဳ႕ျဖစ္တဲ့ ဝါးခယ္မၿမိဳ႕ကို အနည္းဆံုး တစ္လတစ္ခါေလာက္ စက္ေလွစီးသြားၿပီး ေစ်းဝယ္ရတယ္။ ဆံပင္ညွပ္ရင္လည္း ဝါးခယ္မကိုပဲ သြားညွပ္ရတယ္။ အဲဒီတုန္းက ၿမိဳ႕ကိုတက္တုိင္း ကုန္စံုဆိုင္မွာ ေခါင္းအံုးသၾကားလံုး ဝယ္ေကၽြးတာကို မွတ္မိေနေသးတယ္။ ေခါင္းအံုးသၾကားလံုး ဆိုတာ ေခါင္းအံုးေသးေသးေလးနဲ႔ ဆင္တူတဲ့ ပလတ္စတစ္အိပ္ကေလးနဲ႔ စြပ္ထားတဲ့ ထိုင္းကလာတဲ့ သၾကားလံုးေလးကို ကၽြန္မတို႔က ေခၚတာပါ။ ႏိုင္ငံျခားပစၥည္း ရွားပါးတဲ့ ငယ္ဘဝက အဲဒီလို ဆန္းဆန္းျပားျပားလို႔ ထင္မိတဲ့ စားစရာေတြအားလံုးဟာ အရသာရွိေနတာပဲ။ 

အဲဒီရြာကေလးမွာ မွတ္မိေနတဲ့ ေနာက္တစ္ခုကေတာ့ တရြာလံုးမွာ ခေရပင္ေတြ ေပါမ်ားတာပါပဲ။ တစ္ပင္နဲ႕တစ္ပင္မွာ ပြင့္တဲ့ ခေရပြင့္ေတြက မတူၾကဘူးဆိုတာက ကၽြန္မက သတိထားမိခဲ့တယ္။ တခ်ိဳ႕က အေရာင္ ပိုျဖဴတယ္။ တခ်ိဳ႕က အပြင့္ပိုႀကီးတယ္။ မန္က်ည္းပင္ေတြလည္း မ်ားပါတယ္။ အိမ္ျပတင္းေပါက္က လွမ္းျမင္ရတဲ့ မန္က်ည္းပင္ႀကီးေအာက္မွာ မန္က်ည္းသီးအႏုေလးေတြ ေကာက္ရတာကိုလည္း ကၽြန္မက ႀကိဳက္တယ္။ တစ္ေန႔ေတာ့ မိုးေတြေလေတြ ႀကီးတဲ့ တစ္ေန႔မွာ ေမေမက ေဒေဝါလာၿပီ လို႔ ေျပာပါတယ္။ ကၽြန္မက ျပတင္းေပါက္ကေန လွမ္းၾကည့္ေတာ့ မန္က်ည္းပင္ေပၚမွာ မိုးခုိေနတဲ့ ေၾကာင္တစ္ေကာင္ကို ေတြ႔တယ္။ အဲဒီတုန္းက ေဒေဝါဆိုတာ အဲဒီေၾကာင္ကို ေျပာတာလို႕ ထင္မိခဲ့ဖူးတယ္။ ေဒေဝါက ေၾကာင္ နဲ႔တူတာပဲလို႕ေတာင္ ေတြးလိုက္ေသးတယ္။ 

ကိုကိုက အသက္   ၅ ႏွစ္ခြဲ အရြယ္မွာ ေမာင္းဒီးရြာက ေက်ာင္းမွာ သူငယ္တန္း စတက္ပါတယ္။ မနက္ဆိုရင္ ေဖေဖနဲ႕ ကိုကိုတို႕ ေက်ာင္းသြားၾကတဲ့အခါ ကၽြန္မက အိမ္မွာ ေမေမနဲ႕ က်န္ခဲ့တယ္။ ေမေမက ကၽြန္မကို အိမ္မွာ စာသင္ေပးတယ္။ ေက်ာင္းဆရာအိမ္ဆိုေတာ့ စာရြက္ေတြ ခဲတံေတြက အဆင္သင့္ရွိေနတယ္။ ကၽြန္မဟာ ေက်ာက္သင္ပုန္းကို အဆင့္ေက်ာ္ၿပီး စာရြက္ေပၚမွာ ကႀကီး ခေခြး စေရးတတ္ခဲ့တာ။ တစ္ေန႔ေတာ့ ေဖေဖ့ ေဖာင္တိန္ကို ကၽြန္မက ယူေရးရင္း နစ္က်ိဳးသြားသတဲ့။ လူႀကီးေတြက ေတြ႕သြားတဲ့အခါ ေဖာင္တိန္ နစ္က်ိဳးေနတာ ဘယ္သူလုပ္တာလဲ လို႔ ေမးေတာ့ အိမ္ေရွ႕ဝရံတာမွာ တဝီဝီ ပ်ံဝဲေနတဲ့ ပိတုန္းေတြကို လက္ညိဳးထုိးျပၿပီး ပိတုန္းထိုးတာ လို႔ ကၽြန္မက အတင္းျငင္းပါသတဲ့။ ေတာ္ေတာ္ ဆင္ေျခမ်ားတဲ့ ကေလးလို႔ ေျပာၾကေပမယ့္ ကၽြန္မကေတာ့ ေဖာင္တိန္ကို တကယ္ပဲ ပိတုန္းထိုးသြားတာ ျဖစ္ေကာင္းျဖစ္မွာေပါ့လို႔ ထင္ခ်င္ေသးတယ္။  

ေက်ာင္းတက္ရက္ေတြမွာ ညေန ေလးနာရီ ထိုးခါနီးရင္ ေဖေဖနဲ႕ကိုကို ျပန္လာမွာကို အိမ္ေအာက္ကို ဆင္းတဲ့ ေလွခါးေပၚမွာ မတ္တတ္ရပ္ရင္း ကၽြန္မက ေမွ်ာ္ေလ့ရွိတယ္။ အဲဒီမွာ ေလွခါးလက္ရမ္းက ပြတ္လံုးတိုင္ေလးေတြၾကားမွာ ကၽြန္မရဲ႕ ဒူးေခါင္းေလးက ေလွ်ာဝင္သြားၿပီး ျပန္ဆြဲထုတ္မရလို႔ ကၽြန္မက ေအာ္ငိုေလ့ရွိတယ္။ အဲဒီေလွခါးမွာ ဒူးေခါင္းညပ္တာ အႀကိမ္ႀကိမ္ပဲလို႕ ေမေမက ျပန္ေျပာပါတယ္။ ၿပီးေတာ့ အိမ္က ၾကမ္းျပင္ေတြမွာ နည္းနည္း က်ဲေနတဲ့ အပိုင္းေတြ ရွိတယ္။ ကၽြန္မက အိမ္ေပၚကေန အဲဒီၾကမ္းေပါက္ေတြကတဆင့္ ေအာက္ကို ငံု႔ၾကည့္ေလ့ရွိတယ္။ တစ္ေန႔ေတာ့ ကၽြန္မရဲ႕ ေက်ာက္နီဆြဲသီးေလးဟာ ၾကမ္းေပါက္နဲ႕ညပ္ၿပီး ေအာက္ကို ျပဳတ္က်သြားပါေလေရာ။ ဆြဲႀကိဳးေလးလည္း ျပတ္သြားတယ္။ အိမ္ေအာက္က ေျမႀကီးေပၚမွာေတာ့ ၾကက္တစ္ေကာင္ရွိတယ္။ ေမေမက သိသိခ်င္း အိမ္ေအာက္ကို ဆင္းသြားေတာ့ ဆြဲသီးေလးကို မေတြ႔ေတာ့ဘူး။ ေနာက္ေတာ့ အဲဒီနားက ၾကက္ပိုင္ရွင္က သူ႕ၾကက္ ေကာက္စားသြားတာ ျဖစ္မယ္ ဆိုၿပီး ၾကက္ကိုဖမ္းၿပီး သတ္လိုက္တယ္။ ၾကက္ေသသြားတာေတာ့ စိတ္မေကာင္းစရာပဲ။ ဒါေပမယ့္ ၾကက္အစာအိမ္ထဲကေန ဆြဲသီးေလး ျပန္ရခဲ့တယ္။ 

ကရင္လူမ်ိဳး အမ်ားစုျဖစ္တဲ့ ရြာသူရြာသားေတြက ကၽြန္မတို႔မိသားစုကို ေစာင့္ေရွာက္ၾကတယ္။ ကၽြန္မတို႔ ေမာင္ႏွမကိုလည္း ခ်စ္ၾကပါတယ္။ ေခ်ာင္းထဲက ပုစြန္တုပ္ေတြ ရွာေတြ႕ရင္ ေမေမႀကိဳက္တတ္မွန္းသိလို႔ လာေပးၾကတယ္။ သူတို႔လုပ္တဲ့ ရိုးရာမုန္႔ေတြလည္း လက္ေဆာင္ ေပးတတ္ၾကတယ္။ ရြာသူရြာသားေတြက ႏွစ္ျခင္းခရစ္ယာန္ ဘာသာဝင္ေတြ မ်ားပါတယ္။ ခရစ္စမတ္ညေတြမွာ ကၽြန္မတို႔အိမ္ေရွ႕ကို သီခ်င္း လာဆိုေလ့ရွိၾကတယ္။ ကၽြန္မတို႔ကလည္း သူတို႔ရဲ႕ ပြဲေတာ္ေတြကို၊ တခါတေလမွာ ဘုရားေက်ာင္းကို သူတို႔နဲ႕အတူ လုိက္သြားေလ့ ရွိပါတယ္။ ကရင္စကားလည္း မေတာက္တေခါက္ သင္ၾကတယ္။ အဲဒီရြာကေလးမွာ ေနခဲ့တဲ့အခ်ိန္ေတြဟာ ပစၥည္းပစၥယ ရွားပါးတာကလြဲလို႔ ေပ်ာ္စရာေကာင္းတယ္လို႔ ေဖေဖနဲ႕ေမေမတို႕က ေျပာပါတယ္။ အားလပ္ခ်ိန္ေတြမွာ တျခား ေဖ်ာ္ေျဖေရးေတြကလည္း မရွိေတာ့ ေဖေဖနဲ႕ ေမေမတို႕ဟာ ေရဒီယုိနားေထာင္၊ မဂၢဇင္းေတြ ဝတၳဳေတြဖတ္၊ တခါတေလေတာ့ စစ္တုရင္ (ခ်က္စ္) ကစားေလ့ရွိတယ္။ ကၽြန္မတို႔ ေမာင္ႏွမေတြ ပထမဆံုး ရင္းႏွီးကၽြမ္းဝင္ခဲ့တဲ့ ဂိမ္းက ခ်က္စ္ထိုးတာလို႔ ေျပာလို႕ရမယ္။ 

ေနာက္ေတာ့ အဲဒီရြာေလးကေန ေျပာင္းခါနီးမွာ ေမာင္ေလးကို ေမေမက ကိုယ္ဝန္ရလာခဲ့တယ္။ အဲဒါကိုလည္း ထမင္းစားၿပီးခါစမွာ ေဘာလံုးကန္လို႔ မေမွ်ာ္လင့္ပဲ ဆံုးသြားတဲ့ ေဖေဖ့ တပည့္ ကရင္ေလး ဝင္စားတာလို႔ ရြာကလူတခ်ိဳ႕က ယံုၾကည္ေနၾကေသးတယ္။ ေမေမက ေမာင္ေလး ကိုယ္ဝန္ရခါနီးမွာ အဲဒီကေလးကို အိပ္မက္ မက္သတဲ့။ 
အဲဒီရြာကေန ေျပာင္းသြားၿပီး ေနာက္ပိုင္းကာလေတြမွာေတာ့ ေမာင္ေလး ၄ ႏွစ္သားေလာက္ အရြယ္မွာ တစ္ခါပဲ ရြာေလးကို အလည္ခဏ ျပန္ေရာက္ခဲ့တယ္။ အလည္သြားတုန္းမွာ ေခ်ာင္းကမ္းစပ္မွာ ေမာင္ေလးကို ေရခ်ိဳးေပးဖို႔ လုပ္ေနတုန္း သူက မေျပာမဆိုနဲ႔ ေခ်ာင္းထဲ ခုန္ခ်လိုက္တယ္။ တိမ္တိမ္ေလး ထင္လို႔ ျဖစ္မွာေပါ့။ ကၽြန္မတို႔ တည္းတဲ့အိမ္က ရြာခံေက်ာင္းဆရာက အတင္းေျပးလာၿပီး ေမာင္ေလးကို ေရငုပ္ဆယ္ရတယ္။ အဲဒီေနာက္ ရြာထဲမွာ လမ္းေလွ်ာက္ၾကတဲ့အခါ ေဘာလံုးကန္ၿပီး ဆံုးသြားတဲ့ ကေလးရဲ႕ မိဘေတြအိမ္ကို ခဏ ဝင္လည္ၾကေသးတယ္။ ဓာတ္ပံု အယ္လ္ဘန္ထဲမွာ သူတို႔ အမ်ိဳးေတြကို ဘယ္သူက ဘယ္သူလဲဆိုတာ ေထာက္ျပခုိင္းေတာ့ ေမာင္ေလး ေထာက္ျပတာေတြက မွန္ေနျပန္တယ္။ ဒီေတာ့ ေမာင္ေလးကို အဲဒီ ကရင္ေလး ဝင္စားတာလို႔ ပိုထင္ၾကျပန္ေရာ။ 

ငယ္ငယ္တုန္းက အဲဒီရြာမွာ ေနခဲ့စဥ္ တခ်ိဳ႕ အေၾကာင္းအရာေတြကို ကၽြန္မ အမွတ္ရေနတယ္ လို႔ အခုအခ်ိန္မွာ ေျပာေတာ့ ေမေမက မယံုဘူး။ ေနာက္တစ္ေခါက္ သြားလည္တဲ့အခ်ိန္မွာ ကၽြန္မက ၈ ႏွစ္သမီးေလာက္ ရွိေနၿပီမို႔လို႕ အလည္ခရီးက ျမင္ကြင္းကိုပဲ သတိရတာျဖစ္မယ္လို႔ ေျပာတယ္။ ကၽြန္မကေတာ့ ကၽြန္မမ်က္စိထဲ ျမင္ေနတဲ့ ရုပ္ပံုေတြဟာ ၃ ႏွစ္ ၄ ႏွစ္ အရြယ္က ဖမ္းယူထားတဲ့ ပထမဆံုး မွတ္ဥာဏ္ေတြလို႔ပဲ ထင္ေနမိတယ္။ အဲဒီငယ္ဘဝ အေၾကာင္းေတြကို မိဘေတြက အၿမဲ ျပန္ေျပာေနၾကလို႔ မေမ့မေလ်ာ့ပဲ သတိရေနတာလည္း ျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္။ 

ႏွစ္ေတြၾကာလာတဲ့အခါ ကၽြန္မတို႔လည္း ရြာေတြ ၿမိဳ႕ေတြ အလီလီ ေျပာင္းေရႊ႕လာခဲ့တယ္။ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ေတာ္ႀကီးကိုလည္း ေရာက္လာတယ္။ ေနာက္ဆံုး ႏို္င္ငံရပ္ျခားအထိ ေရာက္ေတာ့လည္း အိမ္ေတြ ဆက္လက္ ေျပာင္းေရႊ႕ေနထိုင္ေနရဆဲပါ။ ေခတ္ႀကီးကလည္း ေျပာင္းလဲ တိုးတက္လာတာနဲ႔ အမွ် ထူးျခားဆန္းျပားတဲ့ အသံုးအေဆာင္သစ္ေတြ အလြယ္တကူ ရလာတယ္။ လမ္းပမ္းဆက္သြယ္ေရးလည္း ပိုလြယ္လာတယ္။ ေငြေၾကးလည္း ပိုၿပီး သံုးစြဲႏိုင္လာတယ္။ ဒါေပမယ့္ ရွားပါးတဲ့ ကာလတစ္ခုမွာလည္း ဘယ္ေတာ့မွ မေျပာင္းလဲတဲ့ မိသားစုေမတၱာေတြနဲ႕ ျပည့္စံုလံုေလာက္ခဲ့တဲ့ အိမ္ကေလးတစ္လံုးဟာ တကယ္ရွိခဲ့တာပါ။

ပန္ဒိုရာ
၁၆.၅.၂၀၁၃
(Home and Services Journal, Vol.1, No.6, July 27 2013 တြင္ ေဖာ္ျပပါရွိၿပီး)

Expand..