Saturday, September 1, 2012

အေမနဲ႕ဝံပုေလြ (ဘာသာျပန္ဝတၳဳတို)


စစ္ပြဲနဲ႔ ထိေတြ႔ေနတဲ့ ႏိုင္ငံတစ္ႏိုင္ငံက ေခတ္ၿပိဳင္စာေပလက္ရာတစ္ခုကို မိတ္ဆက္ေပးခ်င္ပါတယ္။ အာဖဂန္နစၥတန္က စာေရးဆရာ မိုဟစ္ ဇဂမ္း Mohib Zegham  ဟာ ႏွလံုးအထူးကု ဆရာဝန္တစ္ေယာက္လည္း ျဖစ္ပါတယ္။ သူဟာ ဝတၳဳတိုေပါင္းခ်ဳပ္ ၂ အုပ္၊ ကေလးစာေပ  ၃ အုပ္ နဲ႕ “အေသခံဗံုးခြဲသမား” နဲ႕ “သမၼတရဲ႕အမိန္႕” လုိ႕အမည္ရတဲ့ ဝတၳဳရွည္ ၂ အုပ္ကို ထုတ္ေဝခဲ့ၿပီး ျဖစ္တယ္။ သူဟာ ေဆးဘက္ဆိုင္ရာ ေဆာင္းပါးေတြ၊ ကေလးစာေပေတြနဲ႕ စိတ္ပညာဆိုင္ရာ စာေတြကို ပက္ရွတိုဘာသာကို ျပန္ဆိုလ်က္ရွိပါတယ္။ မိုစဝါ ကေလးစာေပထုတ္ေဝေရးမွာ ဦးေဆာင္ညႊန္ၾကားေနၿပီး စာပီဒါ ယဥ္ေက်းမႈမဂၢဇင္းရဲ႕ အယ္ဒီတာလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ မိုဟစ္ရဲ႕ “အေမနဲ႕ ဝံပုေလြ” ဆိုတဲ့ ဝတၳဳတိုေလးကို ခံစားၾကည့္ဖို႔ ေရြးခ်ယ္ထားပါတယ္။

ျမန္မာစာဖတ္ပရိသတ္ေတြကိုေတာ့ မိုဟစ္က အခုလို ႏႈတ္ခြန္းဆက္လိုက္ပါတယ္။



  “ခ်စ္ခင္ေလးစားရပါေသာ ျမန္မာစာဖတ္သူတို႔။ ကၽြန္ေတာ့္ႏိုင္ငံ(အာဖဂန္နစၥတန္) မွာ သတၱိ ဆိုတာ သူမ်ားကို သတ္တာျဖတ္တာ လို႕ ထင္ေနတဲ့ အေမေတြ အမ်ားႀကီးရွိပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႕ႏိုင္ငံမွာ အစဥ္အဆက္ ျဖစ္ပြားေနတဲ့ စစ္ပြဲေတြဟာ ႏိုင္ငံေရးေၾကာင့္သာမဟုတ္ပါဘူး ယဥ္ေက်းမႈေၾကာင့္လည္း ပါပါတယ္။ ဒါကို စကားထဲမွာ ထည့္ၿပီး မေဆြးေႏြးၾကလို႔ပါ။ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ ႏိုင္ငံေရးနဲ႕ပတ္သက္တဲ့ ေတာ္လွန္ေရးထက္ ယဥ္ေက်းမႈ ေတာ္လွန္ေရးတစ္ရပ္ ႏုိင္ငံမွာ လိုအပ္တယ္လို႕ ထင္ပါတယ္။ တစ္ခ်ိန္က အာဖဂန္နစၥတန္ ေတာင္ပိုင္းေဒသက ေက်းလက္ေဆးခန္း တစ္ခုမွာ ကၽြန္ေတာ္ အလုပ္လုပ္ခဲ့ပါတယ္။ အေမတစ္ေယာက္က ၿပီးခဲ့တဲ့ ရက္ပိုင္းကမွ တိုက္ပြဲမွာ က်ဆံုးသြားတဲ့ သူ႕သားတစ္ေယာက္အေၾကာင္းကို သူ႕သားမဟုတ္တဲ့ တျခားတစ္ေယာက္အေၾကာင္းကိုေျပာသလို ခံစားခ်က္မပါဘဲ ေျပာျပေနတာကို ႀကံဳခဲ့ရပါတယ္။ တကယ္လို႕ အေမေတြဟာ တိုက္ပြဲမွာက်သြားတဲ့ သားေတြအတြက္ ငိုေႂကြးၾကမယ္ဆိုရင္ ဘယ္သားမွ အလြယ္တကူ စစ္ထဲမလုိက္ဘူးလို႕ ကၽြန္ေတာ္ထင္မိပါတယ္။”


အေမနဲ႕ ဝံပုေလြ

ကၽြန္ေတာ့္ မ်က္လံုးေတြကို ဖြင့္ၾကည့္လိုက္တယ္။ ပထမဆံုး ၾကားလိုက္ရတာကေတာ့ ကၽြန္ေတာ္ကိုယ္တိုင္ရဲ႕ အူဝဲဆိုတဲ့ ငိုသံ။ ၿပီးေတာ့ အခ်င္းခ်င္း ဂုဏ္ျပဳႏႈတ္ဆက္ေနၾကတဲ့ ဆူဆူညံညံအသံေတြ။ စူးရွလြန္းတဲ့ အလင္းေရာင္ေတြေၾကာင့္ ကၽြန္ေတာ္ မ်က္စိျပန္မွိတ္လိုက္ရတယ္။ မိန္းမႀကီးေတြရဲ႕ အသံေတြ တိုးသြားတယ္။ ရုတ္တရက္ပဲ ေပါက္ကြဲသံေတြ ဆင့္ဆင့္ၿပီး ၾကားလိုက္ရေတာ့ ကၽြန္ေတာ္လန္႕ျဖန္႔သြားတယ္။

တျခားကမၻာက လာတဲ့ အိန္ဂ်ယ္နတ္သားက ကၽြန္ေတာ့္ေခါင္းကို သူ႕လက္နဲ႕ ပြတ္ေပးတယ္။ အဲဒီလက္က ႏူးညံ့ညင္သာလိုက္တာ ၾကင္နာတတ္တဲ့ အေမတစ္ေယာက္ရဲ႕ စကားလံုးေတြလိုပဲ။  

 “မေၾကာက္နဲ႔။ ဒါ ဂုဏ္ျပဳေသနတ္ေဖာက္သံေတြပါ။ မင္းအဖိုးေရာ အေဖေရာ ဦးေလးေတြပါ မင္းေမြးလာတာကို ေပ်ာ္ရႊင္ေနၾကတယ္” သူက ေျပာျပတယ္။

“ေပ်ာ္ေနတယ္ဆိုရင္ သူတို႔က ဘာလို႔ ေသနတ္ေတြ ပစ္ေနၾကတာလဲ” ကၽြန္ေတာ္က ေမးလိုက္တယ္။

“မင္းက ေသနတ္မရွိရင္ မျဖစ္တဲ့ ႏိုင္ငံမွာ ေမြးလာတာကိုး။ ေသနတ္ဆိုတာ ေၾကကြဲစရာေတြ အၿမဲသယ္လာတတ္ေပမယ့္လည္း သူတို႔က ေပ်ာ္ပြဲရႊင္ပြဲေတာင္မွ ေသနတ္မပါရင္ မၿပီးဘူး”

ကၽြန္ေတာ္အံ့ၾသသြားတယ္။ “ဘာျဖစ္လို႔လဲဗ်”

အိန္ဂ်ယ္က သက္ျပင္းခ်တယ္။ “ဒီေဒသမွာ လူတိုင္းဟာ ရန္သူပဲ။ မင္းရဲ႕ ႏိုင္ငံက ရန္ပြဲေတြနဲ႔ ျပည့္ေနတာ။ သူတို႔က တျခားႏိုင္ငံေတြနဲ႕လည္း ရန္ျဖစ္ၾကတယ္။ သူတို႕ ဝမ္းကြဲေတြနဲ႕လည္း အျငင္းပြားၾကတယ္။ ရန္သူ ရွာမရရင္ ညီအစ္ကိုအခ်င္းခ်င္း ထခ်ၾကတယ္။ အခုဆိုရင္ မင္းဦးေလးေတြ မင္းေမြးလာလို႔ ေပ်ာ္ပြဲဆင္ေနၾကတယ္။ ဒါေပမယ့္ ေနာက္ မင္းႀကီးျပင္းလာရင္ မင္းအေမြကိစၥနဲ႕ ရန္ျဖစ္ၾကဦးမွာ”

ကၽြန္ေတာ္က အိမ္ဂ်ယ္ကို ေမးခြန္းေတြ အမ်ားႀကီး ေမးခ်င္ေသးတာ။ ဒါေပမယ့္ သူကေျပာတယ္။ 
“ဘာမွပူမေနနဲ႕။ အနားယူေတာ့။ မင္းႀကီးလာရင္ ဒါေတြ တျဖည္းျဖည္း သေဘာေပါက္လာမွာပါကြာ” 

ေနာက္တစ္ေန႕က်ေတာ့ ကၽြန္ေတာ္တို႔အိမ္ကို လူေတြအမ်ားႀကီး ေရာက္လာၾကတယ္။ သူတို႕ေတြဟာ အိုးစည္ဗံုေမာင္းနဲ႔ ကၾကခုန္ၾကတယ္။ ဒါေပမယ့္ ကၽြန္ေတာ့္အိမ္ဂ်ယ္ကေတာ့ ေပ်ာ္ပံုမရဘူး။ သူက ကၽြန္ေတာ့္ကို ဝမ္းနည္းပက္လက္ စိုက္ၾကည့္ေနတယ္။ “ငါသြားေတာ့မယ္” လို႕ သူကေျပာတယ္။

“ဘယ္ကုိ သြားမွာလဲဗ်” ကၽြန္ေတာ္က ေမးလိုက္တယ္။

“တျခားကမၻာကို ျပန္ေတာ့မယ္ကြာ။ ဒီမွာ ေသြးညွီနံ႔ေတြနံတယ္။ အိမ္ေနာက္ေဖးမွာ သူတို႔ေတြ သိုးကို သတ္ေနၾကၿပီ။ မင္းအေဖက စားပြဲႀကီး ဒီေန႕ က်င္းပဖို႕ ရြာသားေတြအားလံုးကို ဖိတ္ထားတယ္”

“ခင္ဗ်ားေျပာေတာ့ ကၽြန္ေတာ့္ကို ကာကြယ္ေစာင့္ေရွာက္ဖို႕ ကၽြန္ေတာ္နဲ႕ ေနေပးမယ္ဆို” ကၽြန္ေတာ္က ေစာဒကတက္လုိက္တယ္။

“ဟုတ္တယ္ ဒါေပမယ့္ ငါ ေသြးေျမက်တဲ့ေနရာမွာ မေနႏိုင္ဘူး။ ငါက ေသြးေတြကို မုန္းတယ္။ ေသြးထြက္သံယိုဆိုရင္ မၾကည့္ႏိုင္ဘူး။ ဒါေပမယ့္ မင္း.. အင္း မင္းကေတာ့ ေသြးထြက္သံယိုေတြ အမ်ားႀကီး ေတြ႕ရဦးမယ္” သူကေျပာတယ္။

အိမ္ဂ်ယ္က ကၽြန္ေတာ့္ကို ႏႈတ္ဆက္နမ္းၿပီး ျပတင္းေပါက္ဆီ ထြက္သြားေတာ့တယ္။

“ကၽြန္ေတာ့္ကို ဘယ္သူနဲ႔ထားခဲ့မွာလဲ” ကၽြန္ေတာ္ သူ႕ကို ေအာ္ေမးလိုက္တယ္။

“မင္းအေမနဲ႔ ထားခဲ့မယ္ေလ။ အေမေတြ ဆိုတာလည္း အိမ္ဂ်ယ္ေတြပဲ မဟုတ္လား။ ဒါေပမယ့္ ဝံပုေလြနဲ႔တူတဲ့ အေမေတြ ရွိတတ္တယ္ ဆိုတာကိုေတာ့ သတိရေပါ့ကြာ” သူက ျပန္ေျပာတယ္။

အိမ္ဂ်ယ္ ထြက္သြားတယ္။ ရက္အနည္းငယ္ၾကာေတာ့ ကၽြန္ေတာ္လည္း သူ႕ကိုေမ့သြားေတာ့တယ္။

ႏွစ္ကာလေတြ ျဖတ္ေက်ာ္လာတယ္။ ကၽြန္ေတာ္လည္း အရြယ္ေရာက္လာတယ္။ ၿပီးခဲ့တဲ့ ေျခာက္လေလာက္ကေတာ့ ကၽြန္ေတာ့္ အေဖဘက္ကဦးေလးနဲ႕ အေမြကိစၥ အျငင္းအခံု ျဖစ္ရတယ္။ သူက ကၽြန္ေတာ္တို႕ေျမကို သူတို႕ပိုင္တယ္ဆိုၿပီး လာေတာင္းတယ္။ 

ကၽြန္ေတာ္တို႕ အျငင္းပြားတဲ့ကိစၥကို ေျဖရွင္းဖို႔ မုတ္ဆိတ္ျဖဴျဖဴနဲ႕ အဘိုးႀကီးေတြက ေသာၾကာညေနတိုင္းမွာ အစည္းအေဝး လာလုပ္ေပးရတယ္။ ဖ်န္ေျဖသူေတြကို ေကၽြးေမြးဖို႕ ေသာၾကာညေနတုိင္းမွာ သိုးတစ္ေကာင္ သတ္ရတယ္။ ပိုက္ဆံလည္း ေပးရတယ္။ သူတို႔က ေျဖရွင္းဖုိ႔ နည္းလမ္းအမ်ိဳးမ်ိဳး အႀကံေပးၾကတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဦးေလးကေတာ့ တစ္ခုမွ သေဘာမတူႏိုင္ဘူး ျဖစ္ေနတယ္။ ဒီလိုနဲ႔ ကၽြန္ေတာ့္အေဖက ပင္လယ္ေကြ႔ ကို ခရီးသြားေတာ့ ကၽြန္ေတာ္ တစ္ေယာက္တည္း က်န္ခဲ့တယ္။ ဦးေလးမွာကေတာ့ သား ငါးေယာက္ရိွတယ္။
တစ္ေန႕ေတာ့ ဦးေလးရဲ႕မိန္းမ ကၽြန္ေတာ့္အေဒၚက အေမ့ကို တစ္ခုခု လာေျပာတယ္။ 

“ဒီေကာင္မက သူ႕မွာ သား ငါးေယာက္ရွိတာကို သိပ္ဂုဏ္ယူေနေလရဲ႕။ ငါကေတာ့ သားတစ္ေယာက္တည္း ရွိတယ္ဆိုၿပီး ငါ့ကို သေရာ္ေမာ္ကား လာလုပ္တယ္” အိမ္အျပန္လမ္းမွာ အေမက မ်က္ရည္လည္ရြဲနဲ႕ ဆိုလာတယ္။

“အဲဒီေတာ့ ဘာျဖစ္လဲဗ်ာ။ သူေျပာခ်င္တာ ေျပာပေစေပါ့”  ကၽြန္ေတာ္က အေမ့ကိုေျပာလိုက္တယ္။

အေမက တဟီးဟီး ငိုေတာ့တယ္။ “ဘုရားသခင္က ငါ့ကို သားတစ္ေယာက္ပဲ ေပးသနားရတဲ့အထဲ အခုေတာ့ ဒီသားကလည္း သူရဲေဘာေၾကာင္တဲ့ ငေၾကာက္ ျဖစ္ေနပါေပါ့လား”
ကၽြန္ေတာ္က အေမေျပာသမွ်ကို နားစြင့္ေနလိုက္တယ္။

“နင့္အေဖသာ ဒီမွာရွိရင္ ဒီေကာင္မရဲ႕ သားငါးေယာက္ကို ခ်က္ခ်င္း သြားရွင္းပစ္လိုက္မွာ။ နင္ကေတာ့ ဒီမွာရွိပါရဲ႕။ ဒါေပမယ့္ သတၱိမွ မရွိတာကိုး”

ကၽြန္ေတာ္ စိတ္တိုသြားတယ္။ “သတိၱရိွေတာ့ ဘာလုပ္ရမွာလဲဗ်”

“ဘာလုပ္ရမလဲ ဟဲ့၊ နင့္အေမအတြက္မွ သတၱိမျပရင္ ဘယ္အခ်ိန္ နင့္သတၱိကို သြားျပမွာတုန္း” အေမက ျပန္ေျပာတယ္။

“ေကာင္းၿပီေလ။ ဒါဆို ကၽြန္ေတာ္ဘာလုပ္ရမလဲ ေျပာ” ကၽြန္ေတာ္ မတ္တပ္ထရပ္လိုက္တယ္။

“နင့္မွာ သတၱိရွိတယ္ဆိုရင္ ေသနတ္ယူၿပီး ဟိုေကာင္မရဲ႕သားေတြကို သြားသတ္လိုက္၊ ဒါမွ ငါ့ေဒါသ ေျပမယ္”

အေမက ကၽြန္ေတာ့္ကို မ်က္ေထာင့္နီႀကီးေတြနဲ႔ စိုက္ၾကည့္ၿပီး ေျပာလာတယ္။

ကၽြန္ေတာ္က အေမေျပာတဲ့အတိုင္း လုပ္လိုက္တယ္။ က်ည္ျဖည့္ထားတဲ့ ရိုင္ဖယ္ကို လြယ္ၿပီး ဟိုငါးေကာင္ဆီကို ေရာက္သြားေတာ့ သူတို႔က ေရႏုတ္ေျမာင္းကမ္းပါးမွာ ကိုယ္လက္သန္႔စင္ေနၾကခ်ိန္။ ဒီေကာင္ေတြ အကုန္လံုးကို ပစ္ခ်လိုက္ၿပီးေတာ့ ျမင္းေပၚခုန္တက္ သုတ္ေခ်တင္ ထြက္ေျပးလာခဲ့တယ္။ 

အဲဒီညသန္းေခါင္မွာ ကၽြန္ေတာ့္အေမဘက္က ဦးေလးအိမ္ကို ေရာက္သြားတယ္။ ေနာက္တစ္ေန႕ မနက္က်ေတာ့ ကၽြန္ေတာ္က ပါကစၥတန္ေျမာက္ပိုင္းက ဝါဇီရစၥတန္ ေတာင္ကုန္းေဒသကို ေရာက္ေနၿပီ။ ေနာက္တစ္ရက္ႏွစ္ရက္ ၾကာေတာ့ အေမလည္း ဦးေလးနဲ႕အတူ ဝါဇီရစၥတန္ကို လိုက္လာတယ္။ အေမက ကၽြန္ေတာ့္ကို ျမင္တယ္ဆို က်စ္က်စ္ပါေအာင္ ဖက္ၿပီး ကၽြန္ေတာ့္နဖူးကို နမ္းတယ္။ “ဒါမွ ငါ့သား” လို႕ ခ်ီးမြမ္းတယ္။ 

ေနာက္ေတာ့ ကၽြန္ေတာ္တို႔ႏိုင္ငံမွာ ေတာ္လွန္ေရးႀကီး ျဖစ္လာေတာ့တယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႕ဆီက တျခားလူေတြလည္း ဝါဇီရစၥတန္ကို ေျပာင္းလာၾကတယ္။ သူတို႔က ျမင့္ျမတ္တဲ့စစ္ပြဲႀကီး ကို ဆင္ႏႊဲၾကဖို႕ လံႈ႕ေဆာ္လာၾကတယ္။

“အမိေျမဆိုတာလည္း အေမလိုပဲ။ သားက အေမ့ရဲ႕ ဂုဏ္သိကၡာကိုေတာ့ ဆယ္ၿပီးၿပီ။ ဒါေပမယ့္ အခုေတာ့ နင္ဟာ အမိေျမရဲ႕ ဂုဏ္သိကၡာကို ကာကြယ္ရမယ္” အေမက ကၽြန္ေတာ့္ကို ေျပာတယ္။

ကၽြန္ေတာ္ လူေတြအမ်ားႀကီးကို သတ္တယ္။ တခ်ိဳ႕ကို ေသနတ္နဲ႔ ပစ္သတ္တယ္။ တခ်ိဳ႕ကို ဓားနဲ႕ခုတ္သတ္တယ္။ တခ်ိဳ႕ကိုေတာ့ ဗံုးခြဲၿပီး တစ္စစီျဖစ္ေအာင္ လုပ္ပစ္တယ္။ အက်ဥ္းသားေတြေရာ လက္နက္ခ်သူေတြကိုပါ အရွင္မထားပဲ သတ္တယ္။

ဒီလိုနဲ႕ ကၽြန္ေတာ္ ေသသြားတဲ့အခ်ိန္မွာ ျမင့္ျမတ္တဲ့စစ္ပြဲႀကီး ဆင္ႏႊဲလာခဲ့တာလည္း ငါးႏွစ္တိုင္ၿပီေပါ့။ ကၽြန္ေတာ့္ အသုဘကို လာတဲ့လူေတြထဲမွာ အိမ္ဂ်ယ္ကို ေတြ႕ေတာ့ ကၽြန္ေတာ္သူ႕ကို ျပန္မွတ္မိလိုက္တယ္။ ဒီအိမ္ဂ်ယ္က အရင္တုန္းက အိမ္ဂ်ယ္နဲ႔ အတူတူပါပဲ။ ဒါေပမယ့္ အခုေတာ့ သူလည္း ပါးေရနားေရေတြ တြန္႔ၿပီး စိတ္မေကာင္း ျဖစ္ေနပံုေပၚတယ္။ ဆံပင္ေတြလည္း ေဖြးေဖြးျဖဴလို႔။ ကၽြန္ေတာ္ငယ္ငယ္က ေတြ႕ခဲ့ဖူးတဲ့ ၾကင္နာတဲ့ အရိပ္အေယာင္ေတြကိုေတာ့ သူ႕မ်က္လံုးေတြထဲမွာ မေတြ႔ရေတာ့ဘူး။

“ေကာင္းပါ့ဗ်ား။ ကၽြန္ေတာ့္ ဘဝတေလွ်ာက္လံုးမွာ တစ္ခုခု ေပ်ာက္ဆံုးေနသလို ခံစားရတာ ဘာမွန္း စဥ္းစားမရခဲ့ဘူး။ အခု ခင္ဗ်ားကို ျပန္ေတြ႕ေတာ့မွ ေပ်ာက္ေနတာ ခင္ဗ်ားပဲဆိုတာ သတိရၿပီ” ကၽြန္ေတာ္က သူ႔ကို ၿပံဳးၿပီး ေျပာလိုက္တယ္။

အိမ္ဂ်ယ္က ကၽြန္ေတာ့္ကို တိတ္တဆိတ္ ၾကည့္ေနတယ္။ စကားတစ္လံုးမွ မေျပာဘူး။ သူ႕မ်က္လံုးေတြဟာ မ်က္မျမင္တစ္ေယာက္ရဲ႕ မ်က္လံုးေတြလို ေအးစက္စက္။ 

ကၽြန္ေတာ့္ကို အိမ္ဂ်ယ္က ဟိုဘက္ကမၻာမွာတုံးက ခ်စ္ခ်စ္ခင္ခင္ရွိခဲ့သလို အခုလည္း ဂရုတစိုက္ ရွိလာမွာလားလို႔ ကၽြန္ေတာ္က ေမွ်ာ္လင့္ေနမိတယ္။ ဒါေပမယ့္ သူက သူ႕လက္နဲ႕ ကၽြန္ေတာ့္ ေခါင္းကိုလည္း ပြတ္မေပးဘူး ၿပံဳးလည္းမၿပံဳးဘူး။

ကၽြန္ေတာ့္ အသုဘအတြက္ ဝတ္ျပဳဆုေတာင္းမႈေတြ ၿပီးသြားေတာ့ ကၽြန္ေတာ့္ကို ဂူထဲမွာ ျမဳပ္လိုက္ၾကတယ္။ အိမ္ဂ်ယ္က မီးအိမ္ေလးကိုင္ၿပီး ေျမတြင္းနက္ထဲကုိ ဝင္လာတယ္။ သူ႕ေဘးမွာက ေျမသားအတိၿပီးတဲ့ ကိုယ္ခႏၶာနဲ႔ အမ်ိဳးသမီးတစ္ေယာက္။ အဲဒီ ေျမသားအမ်ိဳးသမီးကလည္း အိမ္ဂ်ယ္လိုပဲ ပါးေရနားေရေတြ တြန္႔ေနၿပီ။ 

“သူက ဘယ္သူလဲ” လို႕ ကၽြန္ေတာ္က အိမ္ဂ်ယ္ကို ေမးလိုက္တယ္။

“အဲဒါ အမိေျမ ေပါ့” လို႕ အိမ္ဂ်ယ္က ျပန္ေျဖတယ္။

အမိေျမဟာ ကၽြန္ေတာ့္ကို ခ်စ္ခင္ၾကင္နာမႈေတြ ျပလာလိမ့္မယ္လို႕ ထင္မိလိုက္တယ္။ ကၽြန္ေတာ္က သူ႕အတြက္ လူေတြအမ်ားႀကီး သတ္ေပးခဲ့တယ္ေလ။ ေနာက္ဆံုး ကၽြန္ေတာ္က သူ႕အတြက္ အသက္ေတာင္ စေတးခဲ့တယ္မဟုတ္လား။ အခုေတာ့ ကၽြန္ေတာ္ စြန္႕လႊတ္စြန္႕စားခဲ့သမွ်ရဲ႕ ရလာဒ္ အသီးအပြင့္ေတြကို ေတြ႕ရေတာ့မယ္လို႕ ေမွ်ာ္လင့္လိုက္တယ္။

ဒါေပမယ့္ အမိေျမကို ၾကည့္ရတာလည္း အိမ္ဂ်ယ္လိုပဲ ဝမ္းနည္းပူေဆြးေနပံုေပၚတယ္။ သူက စကားလည္းမေျပာ ျပံဳးလည္းမျပံဳးဘူး။

ကၽြန္ေတာ္ စိတ္မရွည္ေတာ့ဘူး။ “အေမ.. ဘာလို႔ မေပ်ာ္တာလဲ။ ကၽြန္ေတာ့္ကို ၾကည့္ပါဦး။ ကၽြန္ေတာ္ အေမ့အတြက္ ေသြးေျမက်ေပးခဲ့တယ္ေလ။ အေမ့အတြက္ ကၽြန္ေတာ္ လူေတြဘယ္ႏွစ္ေယာက္ေတာင္ သတ္ေပးခဲ့တယ္ဆိုတာ သိရဲ႕လား။ ဒါေတာင္ ဘာျဖစ္လို႔ မေပ်ာ္ႏိုင္ရတာလဲ”  ကၽြန္ေတာ္က ေမးလိုက္တယ္။

အမိေျမရဲ႕ မ်က္လံုးထဲက မ်က္ရည္ေတြ စီးက်လာတယ္။ ဒါေပမယ့္ သူ႕ ပါးေရေတြ တြန္႔ေခါက္သြားေတာ့ မ်က္ရည္ေတြက ျပန္ေပ်ာက္သြားတယ္။ ဘာနဲ႕တူလဲဆိုေတာ့ မိုးေခါင္ေနတာ ၾကာၿပီျဖစ္တဲ့ သဲေျမေပၚမွာ မိုးေရစက္ေတြ ခဏေလးနဲ႔ စိမ့္ဝင္ ေပ်ာက္ကြယ္သြားသလိုပဲ။

“အေမ… ဘာေၾကာင့္ ဒီေလာက္ေတာင္ ေျခာက္ေသြ႕ေနရတာလဲ။ ကၽြန္ေတာ္ အေမ့အတြက္ အမ်ားႀကီး ေသြးေခ်ာင္းစီးေပးခဲ့တယ္ေလ” ကၽြန္ေတာ္ ထပ္ေျပာလိုက္တယ္။

 အမိေျမက ျဖည္းျဖည္းညင္းညင္း ျပန္ေျဖလိုက္တယ္။

“သား.. ငါက မင္းအေမပါ။ ဝံပုေလြ မဟုတ္ဘူး”




(Mohib Zegham ၏ The Mother and the Wolf ကို Rashid Khattak က အာဖဂန္  ပက္ရွတိုဘာသာမွ အဂၤလိပ္ဘာသာသို႕ ျပန္ဆိုထားသည္ကို ပန္ဒိုရာ ျမန္မာမႈျပဳသည္။)



ပန္ဒိုရာ

9 comments:

ဘုန္း၂ေတာက္ said...

၀တၳဳတို လာဖတ္သြားတယ္...က်န္းမာေပ်ာ္ရႊင္ ႀကည္လင္၀င္းပ ေအးျမပါေစ...

Nyi Linn Thit said...

ဝတၳဳတိုေလး သေဘာက်တယ္ မပန္ဒိုရာ..၊ ေသြးဆာေနတဲ့ 'သား'ေတြ အမိေျမဆိုတာ ဝံပုေလြ မဟုတ္ဘူးလို႔ ျမင္လာႏိုင္မယ့္ ေန႔ကိုပဲ ေမွ်ာ္လင့္မိပါရဲ႕။

လရိပ္အိမ္ said...

ဝတၳဳတိုေလးေကာင္းလိုက္တာ ၊ ဘာသာျပန္ထားတာ အရမ္းေခ်ာေမြ႕တာဘဲ။

မိုးနတ္ၾကယ္စင္ said...

ေကာင္းလုိက္တာကြယ္..ဖတ္ရင္းနဲ႔လဲ မုိးနတ္မွာ အသိအျမင္ေတြ..ဗဟုသုတေတြ အမ်ားၾကီးရပါတယ္၊
မုိးနတ္လဲ အဲဒိေဒသက လူေတြအေၾကာင္းအျမဲတမ္း
ျမင္ေန..ၾကားေနရေပမဲ႔ ဒီ၀တၳဳတုိေလးနဲ႔က်မွ အဓိပၸါယ္
ပိုျပီးျပည္႔စံုေလးနက္သြားေတာ႔တယ္..၊ေကာင္းလုိက္တဲ႔
သရုပ္ေဖာ္၀တၳဳတုိေလးပါ...မူရင္းေရးတဲ႔သူေရာ..
ဘာသာျပန္တဲ႔ မမပန္ဒိုရာေရာ...၂ေယာက္စလံုးကုိ
ခ်ီးမြမ္းမိပါတယ္...
ခင္မင္ေလးစားအားက်လ်က္
မုိးနတ္

မိုးရဲ said...

၀ံပုေလြနဲ႔တူတဲ့ အေမတဲ့လား အစ္မရယ္။စိတ္ထဲ မေကာင္းဘူး။

Tin Khine said...

Thanks a lot Ma Pandora for translating this beautifully-written novel though the actual fact is nowhere near beautiful!

ya thaw said...

ျငိမ္းခ်မ္းျခင္းရဲ ့အဓိပါၸယ္ခြင့္လႊတ္တတ္ရင္သိလိမ့္မယ္..

အသိတစ္ခုတုိးပါတယ္...

ya thaw said...

ျငိမ္းခ်မ္းျခင္းရဲ ့အဓိပၸါယ္ခြင့္လႊတ္တတ္
ရင္သိလိမ့္မယ္..
အသိတခုတုိးပါတယ္..

ya thaw said...

ုျငိမ္းခ်မ္းျခင္ရဲ ့အဓိပၸါယ္ခြင့္လႊတ္တတ္ရင္
သိလိမ္မယ္..အသိတခုရပါတယ္....